LukeChapter 9 |
1 Then |
2 And he sent |
3 And he said |
4 |
5 |
6 And they departed, |
7 Now |
8 And of some, |
9 And Herod |
10 And the apostles, |
11 And the people, |
12 And when the day |
13 But he said |
14 For they were about |
15 And they did |
16 Then |
17 And they did eat, |
18 And it came |
19 They answering |
20 He said |
21 And he straightly charged |
22 Saying, |
23 And he said |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 And it came |
29 And as he prayed, |
30 And, behold, |
31 Who |
32 But Peter |
33 And it came |
34 While he thus |
35 And there came |
36 And when |
37 And it came |
38 And, behold, |
39 And, see, |
40 And I sought |
41 And Jesus |
42 And as he was yet |
43 And they were all |
44 |
45 But they understood |
46 Then |
47 And Jesus, |
48 And said |
49 And John |
50 And Jesus |
51 And it came |
52 And sent |
53 And they did not receive |
54 And when his disciples |
55 But he turned, |
56 |
57 And it came |
58 And Jesus |
59 And he said |
60 Jesus |
61 And another |
62 And Jesus |
Евангелие от ЛукиГлава 9 |
1 |
2 Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных. |
3 Он сказал им: |
4 |
5 |
6 И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду. |
7 |
8 |
9 Тогда Ирод сказал: |
10 |
11 Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал людей, и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался. |
12 К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: |
13 Но Он сказал им: |
14 Там было около пяти тысяч человек. Но Он попросил апостолов: |
15 Они так и сделали, и все, кто были там, сели на землю. |
16 Тогда Иисус взял пять хлебов и две рыбины и, обратив Свой взор к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу. |
17 Все ели и насытились, а остатки собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин. |
18 |
19 В ответ они сказали: |
20 |
21 |
22 |
23 Затем Иисус сказал всем: |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 И когда Он молился, Его лицо преобразилось, а одежда стала ослепительно белой. |
30 Затем появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия. |
31 Вокруг них тоже было яркое сияние. Они говорили о будущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти. |
32 Пётр и те, кто были с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе, а также двух мужчин, стоявших с Ним. |
33 |
34 Пока Он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако. |
35 А голос из облака провозгласил: |
36 |
37 |
38 И вот кто-то закричал: |
39 Его одолевает нечистый дух, тогда ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое. |
40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли». |
41 В ответ Иисус сказал: |
42 Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу. |
43 И все люди были поражены Божьим величием. |
44 |
45 Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не смогли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись. |
46 |
47 |
48 и сказал: |
49 |
50 Но Иисус сказал ему: |
51 |
52 Тогда же Он послал перед Собой вестников, и они отправились в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Него. |
53 |
54 Видя это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: |
55 Но, повернувшись к ним, Иисус запретил им. [«Затем Иисус сказал: |
56 |
57 |
58 Иисус ответил ему: |
59 Другому человеку Иисус сказал: |
60 Но Иисус сказал ему: |
61 И другой также сказал: |
62 Но Иисус ответил: |
LukeChapter 9 |
Евангелие от ЛукиГлава 9 |
1 Then |
1 |
2 And he sent |
2 Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных. |
3 And he said |
3 Он сказал им: |
4 |
4 |
5 |
5 |
6 And they departed, |
6 И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду. |
7 Now |
7 |
8 And of some, |
8 |
9 And Herod |
9 Тогда Ирод сказал: |
10 And the apostles, |
10 |
11 And the people, |
11 Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал людей, и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался. |
12 And when the day |
12 К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: |
13 But he said |
13 Но Он сказал им: |
14 For they were about |
14 Там было около пяти тысяч человек. Но Он попросил апостолов: |
15 And they did |
15 Они так и сделали, и все, кто были там, сели на землю. |
16 Then |
16 Тогда Иисус взял пять хлебов и две рыбины и, обратив Свой взор к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу. |
17 And they did eat, |
17 Все ели и насытились, а остатки собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин. |
18 And it came |
18 |
19 They answering |
19 В ответ они сказали: |
20 He said |
20 |
21 And he straightly charged |
21 |
22 Saying, |
22 |
23 And he said |
23 Затем Иисус сказал всем: |
24 |
24 |
25 |
25 |
26 |
26 |
27 |
27 |
28 And it came |
28 |
29 And as he prayed, |
29 И когда Он молился, Его лицо преобразилось, а одежда стала ослепительно белой. |
30 And, behold, |
30 Затем появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия. |
31 Who |
31 Вокруг них тоже было яркое сияние. Они говорили о будущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти. |
32 But Peter |
32 Пётр и те, кто были с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе, а также двух мужчин, стоявших с Ним. |
33 And it came |
33 |
34 While he thus |
34 Пока Он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако. |
35 And there came |
35 А голос из облака провозгласил: |
36 And when |
36 |
37 And it came |
37 |
38 And, behold, |
38 И вот кто-то закричал: |
39 And, see, |
39 Его одолевает нечистый дух, тогда ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое. |
40 And I sought |
40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли». |
41 And Jesus |
41 В ответ Иисус сказал: |
42 And as he was yet |
42 Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу. |
43 And they were all |
43 И все люди были поражены Божьим величием. |
44 |
44 |
45 But they understood |
45 Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не смогли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись. |
46 Then |
46 |
47 And Jesus, |
47 |
48 And said |
48 и сказал: |
49 And John |
49 |
50 And Jesus |
50 Но Иисус сказал ему: |
51 And it came |
51 |
52 And sent |
52 Тогда же Он послал перед Собой вестников, и они отправились в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Него. |
53 And they did not receive |
53 |
54 And when his disciples |
54 Видя это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: |
55 But he turned, |
55 Но, повернувшись к ним, Иисус запретил им. [«Затем Иисус сказал: |
56 |
56 |
57 And it came |
57 |
58 And Jesus |
58 Иисус ответил ему: |
59 And he said |
59 Другому человеку Иисус сказал: |
60 Jesus |
60 Но Иисус сказал ему: |
61 And another |
61 И другой также сказал: |
62 And Jesus |
62 Но Иисус ответил: |