| LukeChapter 10 | 
| 1 After | 
| 2 Therefore | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 And the seventy | 
| 18 And he said | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 In that hour | 
| 22  | 
| 23 And he turned | 
| 24  | 
| 25 And, behold, | 
| 26 He said | 
| 27 And he answering | 
| 28 And he said | 
| 29 But he, willing | 
| 30 And Jesus | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37 And he said, | 
| 38 Now | 
| 39 And she had | 
| 40 But Martha | 
| 41 And Jesus | 
| 42  | 
| Вiд ЛукиРозділ 10 | 
| 1  | 
| 2 І промовив до них: „Хоч жни́во велике, та робі́тників мало; тож благайте Господаря жни́ва, щоб робі́тників вислав на жни́во Своє. | 
| 3 Ідіть! Оце посилаю Я вас, як ягнят між вовки́. | 
| 4 Не носіть ні кали́тки, ні торби, ні санда́ль, і не вітайте в дорозі ніко́го. | 
| 5 Як до дому ж якого ви вві́йдете, то найперше кажіть: „Мир дому цьому́!“ | 
| 6 І коли син миру там буде, то спочи́не на ньому ваш мир, коли ж ні — до вас ве́рнеться. | 
| 7 Зоставайтеся ж у домі тім самім, споживайте та пийте, що є в них, — бо вартий робі́тник своєї заплати. Не ходіть з дому в дім. | 
| 8 А як при́йдете в місто яке, і вас при́ймуть, — споживайте, що вам подадуть. | 
| 9 Уздоро́влюйте хворих, що в нім, промовляйте до них: „Набли́зилося Царство Боже до вас!“ | 
| 10 А як при́йдете в місто яке, і вас не приймуть, то вийдіть на вулиці його та й кажіть: | 
| 11 „Ми обтру́шуємо вам навіть порох, що прилип до нас із вашого міста. Та знайте оце, що набли́зилося Ца́рство Боже!“ | 
| 12 Кажу вам: того дня легше буде содо́млянам, аніж місту тому́!“ | 
| 13  | 
| 14 Але на суді відрадніш буде Тиру й Сидону, як вам. | 
| 15 А ти, Капернау́ме, що „до неба піднісся, — аж до аду ти зійдеш!“ | 
| 16 Хто слухає вас — Мене слухає, хто ж погорджує вами — погорджує Мною, хто ж погорджує Мною — погорджує Тим, Хто послав Мене“. | 
| 17  | 
| 18 Він же промовив до них: „Я бачив того сатану, що з неба спадав, немов блискавка. | 
| 19 Ось Я вла́ду вам дав наступати на змій та скорпіо́нів, і на всю силу ворожу, — і ніщо вам не зашко́дить. | 
| 20 Та не тіштеся тим, що вам ко́ряться духи, але тіштесь, що ваші ймення записані в небі!“ | 
| 21  | 
| 22 Передав Мені все Мій Отець. І не знає ніхто, хто є Син, — тільки Отець, і хто Отець — тільки Син, та кому Син захоче відкрити“. | 
| 23 І, звернувшись до учнів, наодинці їм сказав: „Блаженні ті очі, що бачать, що́ бачите ви! | 
| 24 Кажу ж вам, що багато пророків і царів бажали побачити, що бачите ви — та й не бачили, і почути, що́ чуєте ви — і не чули!“ | 
| 25  | 
| 26 Він же йому відказав: „Що́ в Зако́ні написано, як ти читаєш?“ | 
| 27 А той відповів і сказав: „Люби Господа Бога свого́ всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всім своїм розумом“, і свого ближнього, як само́го себе“. | 
| 28 Він же йому́ відказав: „Правильно ти відповів. Роби це, — і будеш жити“.  | 
| 29  | 
| 30 А Ісус відповів і промовив: „Один чоловік ішов з Єрусалиму до Єрихо́ну, і попався розбійникам, що обдерли його, і завдали́ йому рани, та й утекли́, покинувши ле́две живого його́. | 
| 31 Прохо́див випа́дком тією дорогою священик один, побачив його, — і проминув. | 
| 32 Так само й Левит надійшов на те місце, поглянув, — і теж проминув. | 
| 33 Прохо́див же там якийсь самаряни́н, та й натра́пив на нього, і, побачивши, змилосе́рдився. | 
| 34 І він підійшов, і обв'язав йому рани, наливши оливи й вина. Потому його посадив на худо́бину власну, і приставив його до гостиниці, та й клопота́вся про нього. | 
| 35 А другого дня, від'їжджавши, вийняв він два динарії, та й дав їх госпо́дареві й проказав: „Заопікуйся ним, а як більше що витратиш, — заплачу́ тобі, як верну́ся“. | 
| 36 Котри́й же з цих трьох — на думку твою — був ближній тому, хто попався розбійникам?“ | 
| 37 А він відказав: „Той, хто вчинив йому ми́лість“. Ісус же сказав йому: „Іди, — і роби так і ти!“ | 
| 38  | 
| 39 Була ж в неї сестра, що звалась Марія; вона сіла в ногах у Ісуса, та й слухала сло́ва Його. | 
| 40 А Марта великою по́слугою клопота́лась, а спинившись, сказала: „Господи, чи байду́же Тобі, що на мене саму́ полишила служити сестра моя? Скажи ж їй, щоб мені помогла“. | 
| 41 Госпо́дь же промовив у відповідь їй: „Марто, Марто, — турбуєшся й жу́ришся ти про багато чого́, | 
| 42 а потрібне одне. Марія ж обрала найкращу ча́стку, яка не відбереться від неї“. | 
| LukeChapter 10 | Вiд ЛукиРозділ 10 | 
| 1 After | 1  | 
| 2 Therefore | 2 І промовив до них: „Хоч жни́во велике, та робі́тників мало; тож благайте Господаря жни́ва, щоб робі́тників вислав на жни́во Своє. | 
| 3  | 3 Ідіть! Оце посилаю Я вас, як ягнят між вовки́. | 
| 4  | 4 Не носіть ні кали́тки, ні торби, ні санда́ль, і не вітайте в дорозі ніко́го. | 
| 5  | 5 Як до дому ж якого ви вві́йдете, то найперше кажіть: „Мир дому цьому́!“ | 
| 6  | 6 І коли син миру там буде, то спочи́не на ньому ваш мир, коли ж ні — до вас ве́рнеться. | 
| 7  | 7 Зоставайтеся ж у домі тім самім, споживайте та пийте, що є в них, — бо вартий робі́тник своєї заплати. Не ходіть з дому в дім. | 
| 8  | 8 А як при́йдете в місто яке, і вас при́ймуть, — споживайте, що вам подадуть. | 
| 9  | 9 Уздоро́влюйте хворих, що в нім, промовляйте до них: „Набли́зилося Царство Боже до вас!“ | 
| 10  | 10 А як при́йдете в місто яке, і вас не приймуть, то вийдіть на вулиці його та й кажіть: | 
| 11  | 11 „Ми обтру́шуємо вам навіть порох, що прилип до нас із вашого міста. Та знайте оце, що набли́зилося Ца́рство Боже!“ | 
| 12  | 12 Кажу вам: того дня легше буде содо́млянам, аніж місту тому́!“ | 
| 13  | 13  | 
| 14  | 14 Але на суді відрадніш буде Тиру й Сидону, як вам. | 
| 15  | 15 А ти, Капернау́ме, що „до неба піднісся, — аж до аду ти зійдеш!“ | 
| 16  | 16 Хто слухає вас — Мене слухає, хто ж погорджує вами — погорджує Мною, хто ж погорджує Мною — погорджує Тим, Хто послав Мене“. | 
| 17 And the seventy | 17  | 
| 18 And he said | 18 Він же промовив до них: „Я бачив того сатану, що з неба спадав, немов блискавка. | 
| 19  | 19 Ось Я вла́ду вам дав наступати на змій та скорпіо́нів, і на всю силу ворожу, — і ніщо вам не зашко́дить. | 
| 20  | 20 Та не тіштеся тим, що вам ко́ряться духи, але тіштесь, що ваші ймення записані в небі!“ | 
| 21 In that hour | 21  | 
| 22  | 22 Передав Мені все Мій Отець. І не знає ніхто, хто є Син, — тільки Отець, і хто Отець — тільки Син, та кому Син захоче відкрити“. | 
| 23 And he turned | 23 І, звернувшись до учнів, наодинці їм сказав: „Блаженні ті очі, що бачать, що́ бачите ви! | 
| 24  | 24 Кажу ж вам, що багато пророків і царів бажали побачити, що бачите ви — та й не бачили, і почути, що́ чуєте ви — і не чули!“ | 
| 25 And, behold, | 25  | 
| 26 He said | 26 Він же йому відказав: „Що́ в Зако́ні написано, як ти читаєш?“ | 
| 27 And he answering | 27 А той відповів і сказав: „Люби Господа Бога свого́ всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всім своїм розумом“, і свого ближнього, як само́го себе“. | 
| 28 And he said | 28 Він же йому́ відказав: „Правильно ти відповів. Роби це, — і будеш жити“.  | 
| 29 But he, willing | 29  | 
| 30 And Jesus | 30 А Ісус відповів і промовив: „Один чоловік ішов з Єрусалиму до Єрихо́ну, і попався розбійникам, що обдерли його, і завдали́ йому рани, та й утекли́, покинувши ле́две живого його́. | 
| 31  | 31 Прохо́див випа́дком тією дорогою священик один, побачив його, — і проминув. | 
| 32  | 32 Так само й Левит надійшов на те місце, поглянув, — і теж проминув. | 
| 33  | 33 Прохо́див же там якийсь самаряни́н, та й натра́пив на нього, і, побачивши, змилосе́рдився. | 
| 34  | 34 І він підійшов, і обв'язав йому рани, наливши оливи й вина. Потому його посадив на худо́бину власну, і приставив його до гостиниці, та й клопота́вся про нього. | 
| 35  | 35 А другого дня, від'їжджавши, вийняв він два динарії, та й дав їх госпо́дареві й проказав: „Заопікуйся ним, а як більше що витратиш, — заплачу́ тобі, як верну́ся“. | 
| 36  | 36 Котри́й же з цих трьох — на думку твою — був ближній тому, хто попався розбійникам?“ | 
| 37 And he said, | 37 А він відказав: „Той, хто вчинив йому ми́лість“. Ісус же сказав йому: „Іди, — і роби так і ти!“ | 
| 38 Now | 38  | 
| 39 And she had | 39 Була ж в неї сестра, що звалась Марія; вона сіла в ногах у Ісуса, та й слухала сло́ва Його. | 
| 40 But Martha | 40 А Марта великою по́слугою клопота́лась, а спинившись, сказала: „Господи, чи байду́же Тобі, що на мене саму́ полишила служити сестра моя? Скажи ж їй, щоб мені помогла“. | 
| 41 And Jesus | 41 Госпо́дь же промовив у відповідь їй: „Марто, Марто, — турбуєшся й жу́ришся ти про багато чого́, | 
| 42  | 42 а потрібне одне. Марія ж обрала найкращу ча́стку, яка не відбереться від неї“. |