詩篇

第19篇

1 (大闢所作使伶長歌之)上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、

2 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、

3 天無言而有言、無聲而有聲兮、

4 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、

5 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、

6 出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。

7 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、

8 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、

9 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、

10 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、

11 我爲爾僕、得此兮爲儆戒、守此兮爲大賚、

12 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、

13 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則爲義、不蹈重愆兮、

14 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。

詩篇

第19篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手工[handywork]

2 這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。

3 没有任何口音言語[There is no speech nor language]是聽不見他們聲音的[where their voice is not heard]

4 它們[Their]的量帶通遍全地[all the earth]它們[Their]的言語傳到世界的盡頭[end of the world]。神在其間為太陽安設帳幕,

5 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。

6 它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得它的熱氣。

7 耶和華的律法全備,能回轉[converting]人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。

8 耶和華的律例[statues]正確[right],能快活人的心;耶和華的命令純潔[pure],能明亮人的眼目。

9 敬畏耶和華的道是潔淨的[The fear of the LORD is clean],存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義─

10 都比金子可切慕[desired],且比極多的精金可切慕[desired];比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

11 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。

12 誰能明白[understand]自己的錯謬[errors]呢?願你除淨[cleanse]喑裏所存[secret]的過錯。

13 求你攔阻[thy]僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便正直[upright],免犯大罪。

14 耶和華─我的力量[strength],我的救贖主啊,願我口中的言語、心裏的意念在你[sight]前蒙悅納。

詩篇

第19篇

詩篇

第19篇

1 (大闢所作使伶長歌之)上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、

1 (大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手工[handywork]

2 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、

2 這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。

3 天無言而有言、無聲而有聲兮、

3 没有任何口音言語[There is no speech nor language]是聽不見他們聲音的[where their voice is not heard]

4 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、

4 它們[Their]的量帶通遍全地[all the earth]它們[Their]的言語傳到世界的盡頭[end of the world]。神在其間為太陽安設帳幕,

5 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、

5 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。

6 出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。

6 它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得它的熱氣。

7 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、

7 耶和華的律法全備,能回轉[converting]人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。

8 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、

8 耶和華的律例[statues]正確[right],能快活人的心;耶和華的命令純潔[pure],能明亮人的眼目。

9 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、

9 敬畏耶和華的道是潔淨的[The fear of the LORD is clean],存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義─

10 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、

10 都比金子可切慕[desired],且比極多的精金可切慕[desired];比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

11 我爲爾僕、得此兮爲儆戒、守此兮爲大賚、

11 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。

12 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、

12 誰能明白[understand]自己的錯謬[errors]呢?願你除淨[cleanse]喑裏所存[secret]的過錯。

13 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則爲義、不蹈重愆兮、

13 求你攔阻[thy]僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便正直[upright],免犯大罪。

14 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。

14 耶和華─我的力量[strength],我的救贖主啊,願我口中的言語、心裏的意念在你[sight]前蒙悅納。