詩篇

第19篇

1 (大闢所作使伶長歌之)上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、

2 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、

3 天無言而有言、無聲而有聲兮、

4 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、

5 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、

6 出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。

7 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、

8 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、

9 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、

10 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、

11 我爲爾僕、得此兮爲儆戒、守此兮爲大賚、

12 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、

13 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則爲義、不蹈重愆兮、

14 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。

Psalms

Psalm 19

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

11 Moreover by them is thy servant warned; and if he keep them he shall be greatly rewarded.

12 Who can understand stumblings? Cleanse thou me from secret faults.

13 Spare thy servant also from presumptuous sins, lest the evil ones have dominion over me; then shall I be cleansed from my sins.

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my helper and my Saviour.

詩篇

第19篇

Psalms

Psalm 19

1 (大闢所作使伶長歌之)上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 天無言而有言、無聲而有聲兮、

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

11 我爲爾僕、得此兮爲儆戒、守此兮爲大賚、

11 Moreover by them is thy servant warned; and if he keep them he shall be greatly rewarded.

12 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、

12 Who can understand stumblings? Cleanse thou me from secret faults.

13 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則爲義、不蹈重愆兮、

13 Spare thy servant also from presumptuous sins, lest the evil ones have dominion over me; then shall I be cleansed from my sins.

14 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my helper and my Saviour.