詩篇

第19篇

1 (大闢所作使伶長歌之)上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、

2 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、

3 天無言而有言、無聲而有聲兮、

4 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、

5 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、

6 出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。

7 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、

8 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、

9 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、

10 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、

11 我爲爾僕、得此兮爲儆戒、守此兮爲大賚、

12 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、

13 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則爲義、不蹈重愆兮、

14 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。

Der Psalter

Psalm 19

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und3117 die Feste verkündiget seiner Hände Werk.

3 Ein Tag sagt‘s dem andern, und6963 eine Nacht tut‘s kund der andern.

4 Es ist7760 keine Sprache noch Rede4405, da man nicht ihre Stimme höre.

5 Ihre Schnur gehet aus3318 in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er7323 hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.

6 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus4161 seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.

7 Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und3068 läuft um bis wieder7725 an dasselbe Ende; und3068 bleibt nichts vor ihrer5315 Hitze verborgen.

8 Das Gesetz4687 des HErrn3068 ist215 ohne Wandel und5869 erquicket die3820 See LE. Das Zeugnis des HErrn3068 ist gewiß und macht die Albernen weise.

9 Die5703 Befehle des HErrn3068 sind2889 richtig und5975 erfreuen das Herz. Die Gebote4941 des HErrn3068 sind lauter und erleuchten die Augen.

10 Die Furcht des HErrn ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HErrn sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

11 Sie8104 sind köstlicher denn Gold und5650 viel7227 feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

12 Auch wird995 dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

13 Wer kann merken, wie oft7227 er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß6310 sie1350 nicht über mich6440 herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.

詩篇

第19篇

Der Psalter

Psalm 19

1 (大闢所作使伶長歌之)上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、

2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und3117 die Feste verkündiget seiner Hände Werk.

3 天無言而有言、無聲而有聲兮、

3 Ein Tag sagt‘s dem andern, und6963 eine Nacht tut‘s kund der andern.

4 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、

4 Es ist7760 keine Sprache noch Rede4405, da man nicht ihre Stimme höre.

5 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、

5 Ihre Schnur gehet aus3318 in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er7323 hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.

6 出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。

6 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus4161 seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.

7 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、

7 Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und3068 läuft um bis wieder7725 an dasselbe Ende; und3068 bleibt nichts vor ihrer5315 Hitze verborgen.

8 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、

8 Das Gesetz4687 des HErrn3068 ist215 ohne Wandel und5869 erquicket die3820 See LE. Das Zeugnis des HErrn3068 ist gewiß und macht die Albernen weise.

9 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、

9 Die5703 Befehle des HErrn3068 sind2889 richtig und5975 erfreuen das Herz. Die Gebote4941 des HErrn3068 sind lauter und erleuchten die Augen.

10 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、

10 Die Furcht des HErrn ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HErrn sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

11 我爲爾僕、得此兮爲儆戒、守此兮爲大賚、

11 Sie8104 sind köstlicher denn Gold und5650 viel7227 feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

12 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、

12 Auch wird995 dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

13 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則爲義、不蹈重愆兮、

13 Wer kann merken, wie oft7227 er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

14 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。

14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß6310 sie1350 nicht über mich6440 herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.