| 詩篇第31篇 | 
| 1 耶和華兮、余惟爾是恃、爾其拯余、彰爾仁義、毋使予媿恥兮、 | 
| 2 爾俯聞我祈、而速援予、爾其保護、若巖穴、若衛所兮、 | 
| 3 爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、 | 
| 4 人設網罟、以陷予兮、爾其援予、予惟爾力是賴兮、 | 
| 5 上帝耶和華兮、真實無妄、爾曾救予、我神託爾兮、 | 
| 6 崇事虛無者、我所深憾兮、我所恃者、耶和華兮、 | 
| 7 昔遭患難、蒙爾垂顧兮、得沾恩寵、忻喜不勝兮、 | 
| 8 爾不令我禁錮於敵人、導我至安閒之地兮、 | 
| 9 今也予心鬱紆、腹枵目眯、願耶和華矜憫為懷兮、 | 
| 10 予悲痛而欷歔、將畢我生、予罹災害、力盡骨枯兮、 | 
| 11 維彼敵人、姍笑予兮、鄰里友朋、畏我而遠予兮、衢人見我而遙避兮、 | 
| 12 彼視我猶死人兮、棄予若敝物兮、 | 
| 13 予聞衆民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、 | 
| 14 耶和華兮、予以爾爲我之上帝、故惟爾是賴兮、 | 
| 15 余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、 | 
| 16 願爾色相光華、照我護我、以彰爾之仁慈兮、 | 
| 17 我籲耶和華、毋使予媿恥、使彼惡人懷羞兮、俱歸暗府而無語兮、 | 
| 18 彼偽爲者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。 | 
| 19 亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、衆目瞻仰、 | 
| 20 有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。 | 
| 21 耶和華施恩迥異尋常、扞衛我躬、猶之城墉、當頌美之兮、 | 
| 22 予率爾以吐詞、見絕於爾前、乃籲於上、爾則俯聞。 | 
| 23 爾曹虔士、敬愛耶和華、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。 | 
| 24 凡爾世人、當毅然賴耶和華、耶和華必堅爾心志兮。 | 
| PsalmsPsalm 31 | 
| 1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness. | 
| 2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me, | 
| 3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me. | 
| 4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector. | 
| 5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth. | 
| 6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD. | 
| 7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities; | 
| 8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility. | 
| 9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body. | 
| 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies. | 
| 11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me. | 
| 12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like something given up for lost. | 
| 13 For I have heard of the complicity of many persons; while they connived together against me, they schemed to take away my life. | 
| 14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God, O LORD. | 
| 15 The times are in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me. | 
| 16 Make thy face to shine upon thy servant; save me through thy mercies. | 
| 17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | 
| 18 Let the lips of the wicked be silent; for they speak falsely and disdainfully against the righteous. | 
| 19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that worship thee, which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | 
| 20 Hide them in the citadel of thy presence from the tumult of men; with thy shadow guard them from contention. | 
| 21 Blessed be the LORD, for he has elected for himself the chosen ones in a strong city? | 
| 22 I said in my haste, I am lost from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. | 
| 23 O love the LORD, all you his righteous ones; for the LORD preserves the faithful, and rewards the wicked according to their works. | 
| 24 Be of good courage and he shall strengthen your heart, all you that trust in the LORD. | 
| 詩篇第31篇 | PsalmsPsalm 31 | 
| 1 耶和華兮、余惟爾是恃、爾其拯余、彰爾仁義、毋使予媿恥兮、 | 1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness. | 
| 2 爾俯聞我祈、而速援予、爾其保護、若巖穴、若衛所兮、 | 2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me, | 
| 3 爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、 | 3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me. | 
| 4 人設網罟、以陷予兮、爾其援予、予惟爾力是賴兮、 | 4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector. | 
| 5 上帝耶和華兮、真實無妄、爾曾救予、我神託爾兮、 | 5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth. | 
| 6 崇事虛無者、我所深憾兮、我所恃者、耶和華兮、 | 6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD. | 
| 7 昔遭患難、蒙爾垂顧兮、得沾恩寵、忻喜不勝兮、 | 7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities; | 
| 8 爾不令我禁錮於敵人、導我至安閒之地兮、 | 8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility. | 
| 9 今也予心鬱紆、腹枵目眯、願耶和華矜憫為懷兮、 | 9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body. | 
| 10 予悲痛而欷歔、將畢我生、予罹災害、力盡骨枯兮、 | 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies. | 
| 11 維彼敵人、姍笑予兮、鄰里友朋、畏我而遠予兮、衢人見我而遙避兮、 | 11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me. | 
| 12 彼視我猶死人兮、棄予若敝物兮、 | 12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like something given up for lost. | 
| 13 予聞衆民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、 | 13 For I have heard of the complicity of many persons; while they connived together against me, they schemed to take away my life. | 
| 14 耶和華兮、予以爾爲我之上帝、故惟爾是賴兮、 | 14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God, O LORD. | 
| 15 余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、 | 15 The times are in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me. | 
| 16 願爾色相光華、照我護我、以彰爾之仁慈兮、 | 16 Make thy face to shine upon thy servant; save me through thy mercies. | 
| 17 我籲耶和華、毋使予媿恥、使彼惡人懷羞兮、俱歸暗府而無語兮、 | 17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | 
| 18 彼偽爲者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。 | 18 Let the lips of the wicked be silent; for they speak falsely and disdainfully against the righteous. | 
| 19 亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、衆目瞻仰、 | 19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that worship thee, which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | 
| 20 有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。 | 20 Hide them in the citadel of thy presence from the tumult of men; with thy shadow guard them from contention. | 
| 21 耶和華施恩迥異尋常、扞衛我躬、猶之城墉、當頌美之兮、 | 21 Blessed be the LORD, for he has elected for himself the chosen ones in a strong city? | 
| 22 予率爾以吐詞、見絕於爾前、乃籲於上、爾則俯聞。 | 22 I said in my haste, I am lost from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. | 
| 23 爾曹虔士、敬愛耶和華、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。 | 23 O love the LORD, all you his righteous ones; for the LORD preserves the faithful, and rewards the wicked according to their works. | 
| 24 凡爾世人、當毅然賴耶和華、耶和華必堅爾心志兮。 | 24 Be of good courage and he shall strengthen your heart, all you that trust in the LORD. |