以西結書

第48章

1 支派之業如左、但所得者在北界、自東至西、由希得倫至哈末、哈撒以喃、北向大馬色之界、

2 亞設所得者、在但之南、其界自東至西、

3 納大利所得者、在亞設之南、其界自東至西、

4 馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、

5 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、

6 流便所得者、在以法蓮之南、其界自東至西、

7 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、

8 在猶大之南、自東至西、爲獻地、長二萬五千杖、廣如他區、聖所在其中、

9 所獻耶和華之地、必長二萬五千杖、廣一萬杖、

10 祭司所得之聖地、自南至北、二萬五千杖、自東至西、一萬杖、耶和華之聖所在其中、

11 昔以色列族及利未人背我、惟撒督子孫、咸爲祭司、不背乎我、潔身而守我室、故得此地、

12 所獻之地、附利未界者、必歸祭司、爲至聖之域、

13 祭司之地、相向之所、其地利未人得之、長二萬五千杖、廣一萬杖、

14 此區獻於耶和華爲聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、

15 利未人得地二萬五千杖、附其地者又有一區、廣五千杖、可爲俗地、建邑搆廬於其中、

16 其量如左、東西南北、方四千五百杖、

17 邑郊四周、廣二百五十杖、

18 附聖區之餘地、東西各一萬杖、其土所產、以供邑中役事之人、

19 邑中役事者、必自以色列衆支派中簡之、

20 所獻之地、與邑地共計之、四方得二萬五千杖、

21 聖地與邑地、二萬五千杖、中有聖室、東西更有餘地、皆爲王畿、

22 自猶大界至便雅憫界、爲利未人業、與建邑之地、其東西之地爲王畿、

23 其餘支派所得如左、聖地南、自東至西、爲便雅憫之地、

24 便雅憫之南、自東至西、爲西面之地、

25 西面之南、自東至西、爲以薩迦之地、

26 以薩迦之南自東至西、爲西布倫之地、

27 西布倫之南、自東至西、爲伽得之地、

28 伽得之界、在南方、自大馬至迦鐵之米利巴水、至大海、

29 主耶和華曰、此乃以色列地、爾當掣籖、分與諸支派爲業、

30 邑之北方、四千五百杖、

31 邑門循以色列支派之名、北向有三門、曰流便、曰猶大、曰利未、

32 邑之東方、四千五百杖、亦有三門。曰約瑟、曰便雅憫、曰但、

33 邑之南方、四千五百杖、有三門、曰西面、曰以薩迦、曰西布倫、

34 邑之西方、四千五百杖、有三門、曰伽得、曰亞設、曰納大利、

35 邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。

Книга пророка Иезекииля

Глава 48

1 — Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата и далее до Хацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.

2 Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.

3 Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.

4 Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.

5 Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.

6 Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.

7 Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.

8 На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.

9 Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.

10 Это будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 — на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.

11 Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.

12 Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.

13 Рядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.

14 Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.

15 Остальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,

16 северная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона — 4 500 локтей, восточная сторона — 4 500 локтей и западная сторона — 4 500 локтей.

17 Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 — на юге, 250 — на востоке и 250 — на западе.

18 Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 — с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.

19 Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.

20 Участок будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.

21 То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.

22 Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.

23 Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.

24 Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.

25 Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.

26 Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.

27 Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.

28 Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.

29 Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля, — возвещает Владыка Господь.

30 — Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,

31 будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.

32 На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.

33 На южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.

34 На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.

35 Общая длина стены — 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.

以西結書

第48章

Книга пророка Иезекииля

Глава 48

1 支派之業如左、但所得者在北界、自東至西、由希得倫至哈末、哈撒以喃、北向大馬色之界、

1 — Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата и далее до Хацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.

2 亞設所得者、在但之南、其界自東至西、

2 Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.

3 納大利所得者、在亞設之南、其界自東至西、

3 Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.

4 馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、

4 Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.

5 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、

5 Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.

6 流便所得者、在以法蓮之南、其界自東至西、

6 Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.

7 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、

7 Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.

8 在猶大之南、自東至西、爲獻地、長二萬五千杖、廣如他區、聖所在其中、

8 На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.

9 所獻耶和華之地、必長二萬五千杖、廣一萬杖、

9 Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.

10 祭司所得之聖地、自南至北、二萬五千杖、自東至西、一萬杖、耶和華之聖所在其中、

10 Это будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 — на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.

11 昔以色列族及利未人背我、惟撒督子孫、咸爲祭司、不背乎我、潔身而守我室、故得此地、

11 Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.

12 所獻之地、附利未界者、必歸祭司、爲至聖之域、

12 Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.

13 祭司之地、相向之所、其地利未人得之、長二萬五千杖、廣一萬杖、

13 Рядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.

14 此區獻於耶和華爲聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、

14 Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.

15 利未人得地二萬五千杖、附其地者又有一區、廣五千杖、可爲俗地、建邑搆廬於其中、

15 Остальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,

16 其量如左、東西南北、方四千五百杖、

16 северная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона — 4 500 локтей, восточная сторона — 4 500 локтей и западная сторона — 4 500 локтей.

17 邑郊四周、廣二百五十杖、

17 Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 — на юге, 250 — на востоке и 250 — на западе.

18 附聖區之餘地、東西各一萬杖、其土所產、以供邑中役事之人、

18 Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 — с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.

19 邑中役事者、必自以色列衆支派中簡之、

19 Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.

20 所獻之地、與邑地共計之、四方得二萬五千杖、

20 Участок будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.

21 聖地與邑地、二萬五千杖、中有聖室、東西更有餘地、皆爲王畿、

21 То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.

22 自猶大界至便雅憫界、爲利未人業、與建邑之地、其東西之地爲王畿、

22 Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.

23 其餘支派所得如左、聖地南、自東至西、爲便雅憫之地、

23 Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.

24 便雅憫之南、自東至西、爲西面之地、

24 Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.

25 西面之南、自東至西、爲以薩迦之地、

25 Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.

26 以薩迦之南自東至西、爲西布倫之地、

26 Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.

27 西布倫之南、自東至西、爲伽得之地、

27 Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.

28 伽得之界、在南方、自大馬至迦鐵之米利巴水、至大海、

28 Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.

29 主耶和華曰、此乃以色列地、爾當掣籖、分與諸支派爲業、

29 Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля, — возвещает Владыка Господь.

30 邑之北方、四千五百杖、

30 — Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,

31 邑門循以色列支派之名、北向有三門、曰流便、曰猶大、曰利未、

31 будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.

32 邑之東方、四千五百杖、亦有三門。曰約瑟、曰便雅憫、曰但、

32 На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.

33 邑之南方、四千五百杖、有三門、曰西面、曰以薩迦、曰西布倫、

33 На южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.

34 邑之西方、四千五百杖、有三門、曰伽得、曰亞設、曰納大利、

34 На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.

35 邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。

35 Общая длина стены — 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.