詩篇

第48篇

1 (此詩訓迪哥喇子孫而作)我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮、

2 大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、

3 上帝端居郇宮、範衛民人、衆所知兮、

4 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、

5

6 彼悚然惶遽、如將娩之婦、

7 大失之舟、毀於颶風兮。

8 萬有之主、我之上帝耶和華、必建斯邑、永世靡曁、昔也僅屬耳聞、今也始能目覩兮、

9 上帝兮、在聖室中、余念爾恩兮、

10 爾公義是秉、聲名洋溢、兆民揄揚、至於地極兮、

11 郇山之人、猶大之民、樂爾彰癉兮。

12 爾曹巡行郇邑、檢點戍樓、城垣宮闕。

13 當深長思之、傳於後世兮、

14 上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷祐予、至死不廢兮、

Псалтирь

Псалом 48

1 Дирижёру хора. Песнь сыновей Корея.

2 Слушайте, все народы, внимательно прислушайтесь, все люди.

3 Знатные и безродные, бедные и богатые, слушайте меня:

4 уста мои скажут мудрость, а мысли вам понимание дадут.

5 Я прислушаюсь к мудрости, арфой и песней моей я раскрою загадки.

6 Почему я должен бояться грядущих несчастий, а также всех лжецов, окружающих меня?

7 Доверяют некоторые лишь своему богатству и деньгами хвастают своими.

8 Никто не может жизнь купить за деньги, Бог им жизнь за приношение не продаст.

9 Жизнь слишком дорого стоит, любая мала плата,

10 и никто не может Богу заплатить сполна, чтобы жить вовеки и в могилу никогда не лечь.

11 Даже мудрец смертен, как и глупец, который, умирая, оставит другим своё богатство.

12 Могила им будет вечным домом, и хоть много земли они имели, умерли всё равно.

13 Даже богатые не в силах жизнь свою продлить — все, словно звери, смертны.

14 Такова судьба тех, кто верит только в свои силы и тех, кто следует их примеру. Селах

詩篇

第48篇

Псалтирь

Псалом 48

1 (此詩訓迪哥喇子孫而作)我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮、

1 Дирижёру хора. Песнь сыновей Корея.

2 大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、

2 Слушайте, все народы, внимательно прислушайтесь, все люди.

3 上帝端居郇宮、範衛民人、衆所知兮、

3 Знатные и безродные, бедные и богатые, слушайте меня:

4 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、

4 уста мои скажут мудрость, а мысли вам понимание дадут.

5

5 Я прислушаюсь к мудрости, арфой и песней моей я раскрою загадки.

6 彼悚然惶遽、如將娩之婦、

6 Почему я должен бояться грядущих несчастий, а также всех лжецов, окружающих меня?

7 大失之舟、毀於颶風兮。

7 Доверяют некоторые лишь своему богатству и деньгами хвастают своими.

8 萬有之主、我之上帝耶和華、必建斯邑、永世靡曁、昔也僅屬耳聞、今也始能目覩兮、

8 Никто не может жизнь купить за деньги, Бог им жизнь за приношение не продаст.

9 上帝兮、在聖室中、余念爾恩兮、

9 Жизнь слишком дорого стоит, любая мала плата,

10 爾公義是秉、聲名洋溢、兆民揄揚、至於地極兮、

10 и никто не может Богу заплатить сполна, чтобы жить вовеки и в могилу никогда не лечь.

11 郇山之人、猶大之民、樂爾彰癉兮。

11 Даже мудрец смертен, как и глупец, который, умирая, оставит другим своё богатство.

12 爾曹巡行郇邑、檢點戍樓、城垣宮闕。

12 Могила им будет вечным домом, и хоть много земли они имели, умерли всё равно.

13 當深長思之、傳於後世兮、

13 Даже богатые не в силах жизнь свою продлить — все, словно звери, смертны.

14 上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷祐予、至死不廢兮、

14 Такова судьба тех, кто верит только в свои силы и тех, кто следует их примеру. Селах