使徒行傳

第26章

1 亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴,說:

2 「亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;

3 更可幸的,是你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論;所以求你耐心聽我。

4 我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。

5 他們若肯作見證就曉得,我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。

6 現在我站立受審[stand and am judged],是因為盼望[hope]神向我們祖宗所應許的;

7 這應許,我們十二個支派,晝夜切切的事奉神,都盼望臨到[hope to come]亞基帕[Agrippa]王啊,我被猶太人控告,就是因這盼望[hope's]

8 神叫死人復活,你們為甚麼以為[thought]不可信的呢?

9 從前我自己[verily]以為應當多方攻擊拿撒勒[Nazareth]耶穌的名。

10 我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。

11 在各會堂,我屢次用刑強逼他們說褻瀆的話;又向他們大發癲狂[being exceedingly mad against them][I]追逼他們,直到外邦的城邑。」

12 「那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。

13 王啊,我在路上,正午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。

14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅。掃羅。為甚麼逼迫我?你用腳踢刺是難的。』

15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。

16 你起來站著,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要顯明與[appear unto]你的事證明出來;

17 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去[unto whom now I send thee]

18 要叫他們的眼睛得開[To open their eyes],從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神,使他們[that they may]得蒙[forgiveness]罪,和那些因所信之道而成聖的人同得基業,[inheritance among them which are sanctified by faith]這道也在我裏面[that is in me]。』」

19 「亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象;

20 先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行出與悔改相稱的行為[do works meet for repentance]

21 因此,猶太人在殿裏拿住我,想要殺我。

22 既得[Having therefore]蒙神的幫助,我就存留直到今日[I continue unto this day],對著尊貴、卑賤、老幼作見證,所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事;

23 就是基督必須受害,並且因從死裏首先[first]復活,要光照[shew light unto]百姓和外邦人。」

24 保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了。」

25 保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實清醒的[soberness]話。

26 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言;我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因這事[this thing]不是在角落之處[in a corner]作的。

27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」

28 亞基帕對保羅說:「你這樣勸我,幾乎叫我作基督徒了[Almost thou persuadest me to be a Christian]。」

29 保羅說:「我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些捆鎖[bonds]。」

30 當他說完了話的時候[And when he had thus spoken],王和巡撫並百尼基與同坐的人都起來。

31 退到裏面,彼此談論說:「這人並沒有犯甚麼該死該綁的罪。」

32 亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於凱撒,就可以釋放了。」

使徒行傳

第26章

1 亞基帕謂保羅曰、許爾自陳、保羅舉手訴曰、

2 亞基帕王乎、今日我爲猶太人所訟者、得訴於王前、幸甚、

3 更可喜者、爾知猶太人例與教法、故求寬聽我言、

4 我自幼於耶路撒冷與吾民居、所爲之事、猶太人皆知之、

5 倘肯爲我證、則知我初崇拜、奉極嚴之教、所爲效法利賽人、

6 今爲望上帝所許列祖言、我立而被審、

7 且我十二支派、日夜慇懃從事、亦望獲所許耳、亞基帕王歟、我望此、乃爲猶太人所訟、

8 得毋上帝使死者復生、爾曹以爲不可信乎、

9 昔我於拿撒勒耶穌名、以爲當多方攻之、

10 在耶路撒冷、我果行是、旣藉祭司諸長權、囚諸聖徒、觀其見殺、我謂應爾、

11 屢刑諸會堂、强使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、

12 後藉祭司諸長權、奉命往大馬色、

13 王乎、時當正午、道中忽見自天有光、燦耀於日、環照我與同行者、

14 衆皆仆地、我聞聲、以希伯來方言、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸莿難矣、

15 我曰、子爲誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、

16 爾起、立、我顯與爾、選爾爲執事、可以爾所見、及將示爾之事爲證、

17 今我遣爾至以色列民、及異邦有害汝者、吾拯爾、

18 俾明厥目、轉暗爲光、離撒但勢、歸於上帝、使衆信我、可得罪赦、同獲聖徒之業、

19 亞基帕王乎、是以我不違天之顯現、

20 乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦、我告人悔改、歸上帝、而行事以彰悔改、

21 猶太人執我于殿、欲殺我、

22 然上帝祐我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及摩西預言之事、

23 卽基督當受害、而爲死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、

24 保羅訴時、非士都大聲曰、保羅、爾狂乎、爾多文、而狂矣、

25 曰、非士都閣下、我非狂、我所言者、眞實無妄、

26 王知此、我侃侃言於王前、蓋此非行於屋漏、無隱乎王也、

27 亞基帕王歟、爾信先知乎、我知爾信也、

28 亞基帕謂保羅曰、爾幾使我爲基督徒矣、

29 保羅曰、豈幾之云乎、豈獨爾一人乎、我求上帝、凡今日聽我者、一切與我無異、惟毋若我械繫耳、

30 保羅言竟、王與方伯、及伯尼基、幷同坐者皆起、

31 退而相語曰、此人所爲、無當死當繫之事、

32 亞基帕謂非士都曰、此人若不叩該撒、則可釋之矣、

使徒行傳

第26章

使徒行傳

第26章

1 亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴,說:

1 亞基帕謂保羅曰、許爾自陳、保羅舉手訴曰、

2 「亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;

2 亞基帕王乎、今日我爲猶太人所訟者、得訴於王前、幸甚、

3 更可幸的,是你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論;所以求你耐心聽我。

3 更可喜者、爾知猶太人例與教法、故求寬聽我言、

4 我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。

4 我自幼於耶路撒冷與吾民居、所爲之事、猶太人皆知之、

5 他們若肯作見證就曉得,我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。

5 倘肯爲我證、則知我初崇拜、奉極嚴之教、所爲效法利賽人、

6 現在我站立受審[stand and am judged],是因為盼望[hope]神向我們祖宗所應許的;

6 今爲望上帝所許列祖言、我立而被審、

7 這應許,我們十二個支派,晝夜切切的事奉神,都盼望臨到[hope to come]亞基帕[Agrippa]王啊,我被猶太人控告,就是因這盼望[hope's]

7 且我十二支派、日夜慇懃從事、亦望獲所許耳、亞基帕王歟、我望此、乃爲猶太人所訟、

8 神叫死人復活,你們為甚麼以為[thought]不可信的呢?

8 得毋上帝使死者復生、爾曹以爲不可信乎、

9 從前我自己[verily]以為應當多方攻擊拿撒勒[Nazareth]耶穌的名。

9 昔我於拿撒勒耶穌名、以爲當多方攻之、

10 我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。

10 在耶路撒冷、我果行是、旣藉祭司諸長權、囚諸聖徒、觀其見殺、我謂應爾、

11 在各會堂,我屢次用刑強逼他們說褻瀆的話;又向他們大發癲狂[being exceedingly mad against them][I]追逼他們,直到外邦的城邑。」

11 屢刑諸會堂、强使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、

12 「那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。

12 後藉祭司諸長權、奉命往大馬色、

13 王啊,我在路上,正午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。

13 王乎、時當正午、道中忽見自天有光、燦耀於日、環照我與同行者、

14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅。掃羅。為甚麼逼迫我?你用腳踢刺是難的。』

14 衆皆仆地、我聞聲、以希伯來方言、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸莿難矣、

15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。

15 我曰、子爲誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、

16 你起來站著,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要顯明與[appear unto]你的事證明出來;

16 爾起、立、我顯與爾、選爾爲執事、可以爾所見、及將示爾之事爲證、

17 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去[unto whom now I send thee]

17 今我遣爾至以色列民、及異邦有害汝者、吾拯爾、

18 要叫他們的眼睛得開[To open their eyes],從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神,使他們[that they may]得蒙[forgiveness]罪,和那些因所信之道而成聖的人同得基業,[inheritance among them which are sanctified by faith]這道也在我裏面[that is in me]。』」

18 俾明厥目、轉暗爲光、離撒但勢、歸於上帝、使衆信我、可得罪赦、同獲聖徒之業、

19 「亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象;

19 亞基帕王乎、是以我不違天之顯現、

20 先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行出與悔改相稱的行為[do works meet for repentance]

20 乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦、我告人悔改、歸上帝、而行事以彰悔改、

21 因此,猶太人在殿裏拿住我,想要殺我。

21 猶太人執我于殿、欲殺我、

22 既得[Having therefore]蒙神的幫助,我就存留直到今日[I continue unto this day],對著尊貴、卑賤、老幼作見證,所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事;

22 然上帝祐我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及摩西預言之事、

23 就是基督必須受害,並且因從死裏首先[first]復活,要光照[shew light unto]百姓和外邦人。」

23 卽基督當受害、而爲死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、

24 保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了。」

24 保羅訴時、非士都大聲曰、保羅、爾狂乎、爾多文、而狂矣、

25 保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實清醒的[soberness]話。

25 曰、非士都閣下、我非狂、我所言者、眞實無妄、

26 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言;我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因這事[this thing]不是在角落之處[in a corner]作的。

26 王知此、我侃侃言於王前、蓋此非行於屋漏、無隱乎王也、

27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」

27 亞基帕王歟、爾信先知乎、我知爾信也、

28 亞基帕對保羅說:「你這樣勸我,幾乎叫我作基督徒了[Almost thou persuadest me to be a Christian]。」

28 亞基帕謂保羅曰、爾幾使我爲基督徒矣、

29 保羅說:「我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些捆鎖[bonds]。」

29 保羅曰、豈幾之云乎、豈獨爾一人乎、我求上帝、凡今日聽我者、一切與我無異、惟毋若我械繫耳、

30 當他說完了話的時候[And when he had thus spoken],王和巡撫並百尼基與同坐的人都起來。

30 保羅言竟、王與方伯、及伯尼基、幷同坐者皆起、

31 退到裏面,彼此談論說:「這人並沒有犯甚麼該死該綁的罪。」

31 退而相語曰、此人所爲、無當死當繫之事、

32 亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於凱撒,就可以釋放了。」

32 亞基帕謂非士都曰、此人若不叩該撒、則可釋之矣、