歷代志上第17章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」  | 
| 
                         3   | 
| 
                         4 你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。  | 
| 
                         5 自從我領以色列  | 
| 
                         6 凡我同以色列眾人  | 
| 
                         7 現在你要告訴我僕人大衛,說大軍之耶和華如此說:『我從羊欄  | 
| 
                         8 你無論往哪裏去,我常與你同在,從你面前  | 
| 
                         9 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們,  | 
| 
                         10 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。  | 
| 
                         11 你壽數過了  | 
| 
                         12 他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。  | 
| 
                         13 我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。  | 
| 
                         14 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的寶座  | 
| 
                         15 拿單就按這一切話,照這異象  | 
| 
                         16   | 
| 
                         17 神啊,這在你眼中還看為小事  | 
| 
                         18 你加於你  | 
| 
                         19 耶和華啊,你行了這一切  | 
| 
                         20 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。  | 
| 
                         21 世上有何民能比你的民以色列呢?你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大名。  | 
| 
                         22 你使以色列  | 
| 
                         23   | 
| 
                         24 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『大軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。  | 
| 
                         25 我的神啊,因你告訴你  | 
| 
                         26 耶和華啊,唯有你是神,你也應許將這福氣賜給你  | 
| 
                         27 現在求  | 
                                Das erste Buch der ChronikKapitel 17 | 
                        
| 
                         1 Es  | 
| 
                         2 Nathan  | 
| 
                         3 Aber in derselben Nacht  | 
| 
                         4 Gehe  | 
| 
                         5 Denn ich habe in keinem Hause  | 
| 
                         6 Wo ich  | 
| 
                         7 So sprich  | 
| 
                         8 und bin  | 
| 
                         9 Ich will aber meinem Volk  | 
| 
                         10 und zu den Zeiten  | 
| 
                         11 Wenn aber deine Tage  | 
| 
                         12 Der soll mir ein Haus  | 
| 
                         13 Ich will sein Vater  | 
| 
                         14 sondern ich will ihn setzen  | 
| 
                         15 Und da Nathan  | 
| 
                         16 kam  | 
| 
                         17 Und  | 
| 
                         18 Was soll David  | 
| 
                         19 HErr  | 
| 
                         20 HErr  | 
| 
                         21 Und wo ist  | 
| 
                         22 Und hast  | 
| 
                         23 Nun, HErr  | 
| 
                         24 Und  | 
| 
                         25 Denn du, HErr, hast  | 
| 
                         26 Nun, HErr  | 
| 
                         27 Nun hebe an  | 
                            歷代志上第17章 | 
                        
                            Das erste Buch der ChronikKapitel 17 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 Es  | 
| 
                         2 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」  | 
                         2 Nathan  | 
| 
                         3   | 
                         3 Aber in derselben Nacht  | 
| 
                         4 你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。  | 
                         4 Gehe  | 
| 
                         5 自從我領以色列  | 
                         5 Denn ich habe in keinem Hause  | 
| 
                         6 凡我同以色列眾人  | 
                         6 Wo ich  | 
| 
                         7 現在你要告訴我僕人大衛,說大軍之耶和華如此說:『我從羊欄  | 
                         7 So sprich  | 
| 
                         8 你無論往哪裏去,我常與你同在,從你面前  | 
                         8 und bin  | 
| 
                         9 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們,  | 
                         9 Ich will aber meinem Volk  | 
| 
                         10 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。  | 
                         10 und zu den Zeiten  | 
| 
                         11 你壽數過了  | 
                         11 Wenn aber deine Tage  | 
| 
                         12 他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。  | 
                         12 Der soll mir ein Haus  | 
| 
                         13 我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。  | 
                         13 Ich will sein Vater  | 
| 
                         14 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的寶座  | 
                         14 sondern ich will ihn setzen  | 
| 
                         15 拿單就按這一切話,照這異象  | 
                         15 Und da Nathan  | 
| 
                         16   | 
                         16 kam  | 
| 
                         17 神啊,這在你眼中還看為小事  | 
                         17 Und  | 
| 
                         18 你加於你  | 
                         18 Was soll David  | 
| 
                         19 耶和華啊,你行了這一切  | 
                         19 HErr  | 
| 
                         20 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。  | 
                         20 HErr  | 
| 
                         21 世上有何民能比你的民以色列呢?你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大名。  | 
                         21 Und wo ist  | 
| 
                         22 你使以色列  | 
                         22 Und hast  | 
| 
                         23   | 
                         23 Nun, HErr  | 
| 
                         24 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『大軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。  | 
                         24 Und  | 
| 
                         25 我的神啊,因你告訴你  | 
                         25 Denn du, HErr, hast  | 
| 
                         26 耶和華啊,唯有你是神,你也應許將這福氣賜給你  | 
                         26 Nun, HErr  | 
| 
                         27 現在求  | 
                         27 Nun hebe an  |