歷代志上第27章 |
1 |
2 |
3 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。 |
4 二月的班長是亞哈希人朵代,還有副官密基羅;他班內也 |
5 三月第三班的班長 |
6 這比拿雅是那三十人中的勇士,並且在那三十人之上 |
7 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。 |
8 五月第五班的班長是伊斯拉人珊合;他班內有二萬四千人。 |
9 六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。 |
10 七月第七班的班長是以法蓮族比倫人希利斯;他班內有二萬四千人。 |
11 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。 |
12 九月第九班的班長是便雅憫族亞拿突人亞比以謝;他班內有二萬四千人。 |
13 十月第十班的班長是謝拉族尼陀法人瑪哈萊;他班內有二萬四千人。 |
14 十一月第十一班的班長是以法蓮族比拉頓人比拿雅;他班內有二萬四千人。 |
15 十二月第十二班的班長是俄陀聶族尼陀法人黑玳;他班內有二萬四千人。 |
16 |
17 管利未人的是基母利的兒子哈沙比雅;管亞倫子孫的是撒督; |
18 管猶大人的是大衛的一個哥哥以利戶,管以薩迦人的是米迦勒的兒子暗利; |
19 管西布倫人的是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;管拿弗他利人的是亞斯列的兒子耶利末; |
20 管以法蓮人的是阿撒細雅的兒子何細亞;管瑪拿西半支派的是毗大雅的兒子約珥; |
21 管基列地瑪拿西那半支派的是撒迦利亞的兒子易多;管便雅憫人的是押尼珥的兒子雅西業; |
22 管但人的是耶羅罕的兒子亞薩利雅。以上是以色列眾支派的首領。 |
23 以色列人二十歲以內的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許說,必增添以色列 |
24 洗魯雅的兒子約押動手數點,卻 |
25 |
26 掌管耕田種地的是基綠的兒子以斯利; |
27 掌管葡萄園的是拉瑪人示每;掌管葡萄園酒窖的是實弗米人撒巴底; |
28 掌管低地 |
29 掌管沙崙牧放牛群的是沙崙人施提賚;掌管山谷牧養牛群的是亞第賚的兒子沙法; |
30 掌管駝群的是以實瑪利人阿比勒;掌管驢群的是米崙人耶希底亞; |
31 掌管羊群的是夏甲人雅悉 |
32 |
33 亞希多弗也作王的謀士。亞基人戶篩作王的陪伴。 |
34 亞希多弗之後,有比拿雅的兒子耶何耶大和亞比亞他接續他作謀士;約押作王軍 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 27 |
1 Die Kinder |
2 Über die erste |
3 Aus den |
4 Über die Ordnung |
5 Der dritte |
6 Das ist der Benaja |
7 Der vierte |
8 Der fünfte |
9 Der sechste |
10 Der siebente |
11 Der achte |
12 Der neunte |
13 Der zehnte |
14 Der elfte im elften Monden |
15 Der zwölfte im zwölften Monden |
16 Über die Stämme |
17 Unter den Leviten |
18 Unter Juda |
19 Unter Sebulon |
20 Unter den Kindern |
21 Unter dem halben |
22 Unter Dan |
23 Aber David |
24 Joab |
25 Über den Schatz |
26 Über die Ackerleute |
27 Über die Weinberge |
28 Über die Ölgärten |
29 Über die Weiderinder |
30 Über die Kamele |
31 Über die Schafe |
32 Jonathan |
33 Ahitophel war auch Rat |
34 Nach |
歷代志上第27章 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 27 |
1 |
1 Die Kinder |
2 |
2 Über die erste |
3 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。 |
3 Aus den |
4 二月的班長是亞哈希人朵代,還有副官密基羅;他班內也 |
4 Über die Ordnung |
5 三月第三班的班長 |
5 Der dritte |
6 這比拿雅是那三十人中的勇士,並且在那三十人之上 |
6 Das ist der Benaja |
7 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。 |
7 Der vierte |
8 五月第五班的班長是伊斯拉人珊合;他班內有二萬四千人。 |
8 Der fünfte |
9 六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。 |
9 Der sechste |
10 七月第七班的班長是以法蓮族比倫人希利斯;他班內有二萬四千人。 |
10 Der siebente |
11 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。 |
11 Der achte |
12 九月第九班的班長是便雅憫族亞拿突人亞比以謝;他班內有二萬四千人。 |
12 Der neunte |
13 十月第十班的班長是謝拉族尼陀法人瑪哈萊;他班內有二萬四千人。 |
13 Der zehnte |
14 十一月第十一班的班長是以法蓮族比拉頓人比拿雅;他班內有二萬四千人。 |
14 Der elfte im elften Monden |
15 十二月第十二班的班長是俄陀聶族尼陀法人黑玳;他班內有二萬四千人。 |
15 Der zwölfte im zwölften Monden |
16 |
16 Über die Stämme |
17 管利未人的是基母利的兒子哈沙比雅;管亞倫子孫的是撒督; |
17 Unter den Leviten |
18 管猶大人的是大衛的一個哥哥以利戶,管以薩迦人的是米迦勒的兒子暗利; |
18 Unter Juda |
19 管西布倫人的是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;管拿弗他利人的是亞斯列的兒子耶利末; |
19 Unter Sebulon |
20 管以法蓮人的是阿撒細雅的兒子何細亞;管瑪拿西半支派的是毗大雅的兒子約珥; |
20 Unter den Kindern |
21 管基列地瑪拿西那半支派的是撒迦利亞的兒子易多;管便雅憫人的是押尼珥的兒子雅西業; |
21 Unter dem halben |
22 管但人的是耶羅罕的兒子亞薩利雅。以上是以色列眾支派的首領。 |
22 Unter Dan |
23 以色列人二十歲以內的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許說,必增添以色列 |
23 Aber David |
24 洗魯雅的兒子約押動手數點,卻 |
24 Joab |
25 |
25 Über den Schatz |
26 掌管耕田種地的是基綠的兒子以斯利; |
26 Über die Ackerleute |
27 掌管葡萄園的是拉瑪人示每;掌管葡萄園酒窖的是實弗米人撒巴底; |
27 Über die Weinberge |
28 掌管低地 |
28 Über die Ölgärten |
29 掌管沙崙牧放牛群的是沙崙人施提賚;掌管山谷牧養牛群的是亞第賚的兒子沙法; |
29 Über die Weiderinder |
30 掌管駝群的是以實瑪利人阿比勒;掌管驢群的是米崙人耶希底亞; |
30 Über die Kamele |
31 掌管羊群的是夏甲人雅悉 |
31 Über die Schafe |
32 |
32 Jonathan |
33 亞希多弗也作王的謀士。亞基人戶篩作王的陪伴。 |
33 Ahitophel war auch Rat |
34 亞希多弗之後,有比拿雅的兒子耶何耶大和亞比亞他接續他作謀士;約押作王軍 |
34 Nach |