耶利米書第48章 |
1 |
2 摩押不再被稱讚;有人在希實本設計攻擊摩押 |
3 |
4 摩押毀滅了;她的孩童 |
5 人上魯希坡隨走隨哭,因為仇敵 |
6 你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。 |
7 |
8 行毀滅的必來到各城,並無一城得免;山谷必致敗落,平原必被毀壞,正如耶和華所說的。 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯.特利的神羞愧一樣。 |
14 |
15 摩押被毀壞 |
16 摩押的災殃臨近;她的苦難速速來到。 |
17 凡在她四圍的和認識她名的,你們都要為她悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢。 |
18 |
19 住亞羅珥的啊,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麼事呢? |
20 摩押因毀壞抱愧 |
21 |
22 底本、尼波、伯.低比拉太音、 |
23 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、 |
24 加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。 |
25 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」 |
26 |
27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你自從 |
28 |
29 我們聽說摩押人驕傲(他 |
30 耶和華說:我知道他的忿怒,但必不成就 |
31 因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;我心 |
32 西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。 |
33 肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;他們的歡呼必歸於無有 |
34 |
35 耶和華說:「並且 |
36 所以 |
37 |
38 在摩押的各房頂上和街道 |
39 他們必哀號說 |
40 |
41 加略被攻取,保障也被佔據,到那日,在 |
42 摩押必被毀滅,不再成國,因她向耶和華誇大。 |
43 耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都必 |
44 躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。 |
45 |
46 摩押啊,有禍臨到你了 |
47 耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。 |
Der Prophet JeremiaKapitel 48 |
1 Wider Moab |
2 Der Trotz Moabs |
3 Man höret ein Geschrei |
4 Moab |
5 Denn sie gehen |
6 nämlich: Hebet euch |
7 Darum daß du dich |
8 Denn der Verstörer |
9 Gebet Moab |
10 Verflucht |
11 Moab |
12 Darum siehe, spricht |
13 Und Moab |
14 Wie dürft ihr sagen |
15 so doch Moab |
16 Denn der Unfall |
17 Lieber, habt doch Mitleid |
18 Herab |
19 Tritt auf |
20 Ach, Moab |
21 Die Strafe |
22 Dibon |
23 Kiriathaim, Beth-Gamul |
24 Kirioth, Bazra und |
25 Das Horn |
26 Machet sie trunken |
27 Denn Israel |
28 O ihr |
29 Man hat |
30 Aber der HErr |
31 Darum muß ich über Moab |
32 Ich muß über dich, Jaeser, du Weinstock |
33 Freude |
34 von des Geschreies |
35 Und |
36 Darum brummet mein Herz |
37 Alle Köpfe |
38 Auf allen Dächern |
39 O wie |
40 Denn so spricht |
41 Kiriath ist gewonnen, und die festen |
42 Denn Moab |
43 Furcht |
44 Wer der Furcht |
45 Die aus |
46 Wehe |
47 Aber in der zukünftigen Zeit |
耶利米書第48章 |
Der Prophet JeremiaKapitel 48 |
1 |
1 Wider Moab |
2 摩押不再被稱讚;有人在希實本設計攻擊摩押 |
2 Der Trotz Moabs |
3 |
3 Man höret ein Geschrei |
4 摩押毀滅了;她的孩童 |
4 Moab |
5 人上魯希坡隨走隨哭,因為仇敵 |
5 Denn sie gehen |
6 你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。 |
6 nämlich: Hebet euch |
7 |
7 Darum daß du dich |
8 行毀滅的必來到各城,並無一城得免;山谷必致敗落,平原必被毀壞,正如耶和華所說的。 |
8 Denn der Verstörer |
9 |
9 Gebet Moab |
10 |
10 Verflucht |
11 |
11 Moab |
12 |
12 Darum siehe, spricht |
13 摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯.特利的神羞愧一樣。 |
13 Und Moab |
14 |
14 Wie dürft ihr sagen |
15 摩押被毀壞 |
15 so doch Moab |
16 摩押的災殃臨近;她的苦難速速來到。 |
16 Denn der Unfall |
17 凡在她四圍的和認識她名的,你們都要為她悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢。 |
17 Lieber, habt doch Mitleid |
18 |
18 Herab |
19 住亞羅珥的啊,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麼事呢? |
19 Tritt auf |
20 摩押因毀壞抱愧 |
20 Ach, Moab |
21 |
21 Die Strafe |
22 底本、尼波、伯.低比拉太音、 |
22 Dibon |
23 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、 |
23 Kiriathaim, Beth-Gamul |
24 加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。 |
24 Kirioth, Bazra und |
25 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」 |
25 Das Horn |
26 |
26 Machet sie trunken |
27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你自從 |
27 Denn Israel |
28 |
28 O ihr |
29 我們聽說摩押人驕傲(他 |
29 Man hat |
30 耶和華說:我知道他的忿怒,但必不成就 |
30 Aber der HErr |
31 因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;我心 |
31 Darum muß ich über Moab |
32 西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。 |
32 Ich muß über dich, Jaeser, du Weinstock |
33 肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;他們的歡呼必歸於無有 |
33 Freude |
34 |
34 von des Geschreies |
35 耶和華說:「並且 |
35 Und |
36 所以 |
36 Darum brummet mein Herz |
37 |
37 Alle Köpfe |
38 在摩押的各房頂上和街道 |
38 Auf allen Dächern |
39 他們必哀號說 |
39 O wie |
40 |
40 Denn so spricht |
41 加略被攻取,保障也被佔據,到那日,在 |
41 Kiriath ist gewonnen, und die festen |
42 摩押必被毀滅,不再成國,因她向耶和華誇大。 |
42 Denn Moab |
43 耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都必 |
43 Furcht |
44 躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。 |
44 Wer der Furcht |
45 |
45 Die aus |
46 摩押啊,有禍臨到你了 |
46 Wehe |
47 耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。 |
47 Aber in der zukünftigen Zeit |