耶利米書第30章 |
1 |
2 「耶和華─以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。 |
3 耶和華說:看哪 |
4 |
5 |
6 你們且訪問看看,男人有懷胎的陣痛 |
7 哀哉。那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。 |
8 |
9 他們 |
10 |
11 因我與你同在,要拯救你;也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,只是 |
12 |
13 無人為你分訴,使你的傷痕得以包紮 |
14 你所親愛的都忘記你,不來探問 |
15 你為何因苦難 |
16 故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。 |
17 耶和華說:我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,是 |
18 |
19 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;也要 |
20 他們的兒女也 |
21 他們的貴族 |
22 你們要作我的子民,我要作你們的神。 |
23 |
24 耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要思想 |
Der Prophet JeremiaKapitel 30 |
1 Dies ist das Wort |
2 So spricht |
3 Denn siehe, es kommt die Zeit |
4 Dies sind aber die Worte |
5 Denn so spricht |
6 Aber forschet doch und sehet |
7 Es ist ja |
8 Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit |
9 sondern dem HErrn |
10 Darum fürchte |
11 Denn ich bin bei dir, spricht |
12 Denn also spricht |
13 Deine Sache |
14 Alle deine Liebhaber vergessen dein |
15 Was schreiest du |
16 Darum alle, die dich gefressen |
17 Aber dich will ich wieder gesund machen |
18 So spricht |
19 Und |
20 Ihre Söhne |
21 Und |
22 Und ihr sollt mein Volk |
23 Siehe, es wird |
24 Denn des HErrn |
耶利米書第30章 |
Der Prophet JeremiaKapitel 30 |
1 |
1 Dies ist das Wort |
2 「耶和華─以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。 |
2 So spricht |
3 耶和華說:看哪 |
3 Denn siehe, es kommt die Zeit |
4 |
4 Dies sind aber die Worte |
5 |
5 Denn so spricht |
6 你們且訪問看看,男人有懷胎的陣痛 |
6 Aber forschet doch und sehet |
7 哀哉。那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。 |
7 Es ist ja |
8 |
8 Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit |
9 他們 |
9 sondern dem HErrn |
10 |
10 Darum fürchte |
11 因我與你同在,要拯救你;也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,只是 |
11 Denn ich bin bei dir, spricht |
12 |
12 Denn also spricht |
13 無人為你分訴,使你的傷痕得以包紮 |
13 Deine Sache |
14 你所親愛的都忘記你,不來探問 |
14 Alle deine Liebhaber vergessen dein |
15 你為何因苦難 |
15 Was schreiest du |
16 故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。 |
16 Darum alle, die dich gefressen |
17 耶和華說:我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,是 |
17 Aber dich will ich wieder gesund machen |
18 |
18 So spricht |
19 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;也要 |
19 Und |
20 他們的兒女也 |
20 Ihre Söhne |
21 他們的貴族 |
21 Und |
22 你們要作我的子民,我要作你們的神。 |
22 Und ihr sollt mein Volk |
23 |
23 Siehe, es wird |
24 耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要思想 |
24 Denn des HErrn |