利未記

第17章

1 耶和華對摩西說:

2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,

4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為[offering]所流的血[shed blood]必歸到那人身上;他流了血,要從民中剪除。

5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[devils],這要作他們世世代代永遠的定例。

8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,獻燔祭或是祭物[sacrifice]

9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。

10 「凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。

12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。

13 凡以色列人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。

14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人[stranger],必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」

Leviticus

Chapter 17

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 to Aaron,175 and to his sons,1121 and to all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 to them; This2063 is the thing1697 which834 the LORD3068 has commanded,6680 saying,559

3 What376 man376 soever there be of the house1004 of Israel,3478 that kills7819 an ox,7794 or176 lamb,3775 or176 goat,5795 in the camp,4264 or176 that kills7819 it out of the camp,4264

4 And brings935 it not to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer7126 an offering7133 to the LORD3068 before6440 the tabernacle4908 of the LORD;3068 blood1818 shall be imputed2803 to that man;376 he has shed8210 blood;1818 and that man376 shall be cut3772 off from among7130 his people:5971

5 To the end4616 that the children1121 of Israel3478 may bring935 their sacrifices,2077 which834 they offer2076 in the open6440 field,7704 even that they may bring935 them to the LORD,3068 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to the priest,3548 and offer2076 them for peace8002 offerings2077 to the LORD.3068

6 And the priest3548 shall sprinkle2236 the blood1818 on the altar4196 of the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and burn6999 the fat2459 for a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

7 And they shall no3808 more5750 offer2076 their sacrifices2077 to devils,8163 after310 whom834 1992 they have gone a whoring.2181 This2063 shall be a statute2708 for ever5769 to them throughout their generations.1755

8 And you shall say559 to them, Whatever376 834 man376 there be of the house1004 of Israel,3478 or of the strangers1616 which834 sojourn1481 among8432 you, that offers5927 a burnt5930 offering or176 sacrifice,2077

9 And brings935 it not to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer6213 it to the LORD;3068 even that man376 shall be cut3772 off from among his people.5971

10 And whatever376 834 man376 there be of the house1004 of Israel,3478 or of the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, that eats398 any3605 manner of blood;1818 I will even set5414 my face6440 against that soul5315 that eats398 blood,1818 and will cut3772 him off from among7130 his people.5971

11 For the life5315 of the flesh1320 is in the blood:1818 and I have given5414 it to you on the altar4196 to make an atonement3722 for your souls:5315 for it is the blood1818 that makes an atonement3722 for the soul.5315

12 Therefore5921 3651 I said559 to the children1121 of Israel,3478 No3808 soul5315 of you shall eat398 blood,1818 neither3808 shall any stranger1616 that sojournes1481 among8432 you eat398 blood.1818

13 And whatever376 834 man376 there be of the children1121 of Israel,3478 or of the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, which834 hunts6679 and catches6679 any beast2416 or176 fowl5775 that may be eaten;398 he shall even pour8210 out the blood1818 thereof, and cover3680 it with dust.6083

14 For it is the life5315 of all3605 flesh;1320 the blood1818 of it is for the life5315 thereof: therefore I said559 to the children1121 of Israel,3478 You shall eat398 the blood1818 of no3808 manner of flesh:1320 for the life5315 of all3605 flesh1320 is the blood1818 thereof: whoever3605 eats398 it shall be cut3772 off.

15 And every3605 soul5315 that eats398 that which died5038 of itself, or that which was torn2966 with beasts,2966 whether it be one of your own249 country,249 or a stranger,1616 he shall both wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and be unclean2930 until5704 the even:6153 then shall he be clean.2891

16 But if518 he wash3526 them not, nor3808 bathe7364 his flesh;1320 then he shall bear5375 his iniquity.5771

利未記

第17章

Leviticus

Chapter 17

1 耶和華對摩西說:

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

2 Speak1696 to Aaron,175 and to his sons,1121 and to all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 to them; This2063 is the thing1697 which834 the LORD3068 has commanded,6680 saying,559

3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,

3 What376 man376 soever there be of the house1004 of Israel,3478 that kills7819 an ox,7794 or176 lamb,3775 or176 goat,5795 in the camp,4264 or176 that kills7819 it out of the camp,4264

4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為[offering]所流的血[shed blood]必歸到那人身上;他流了血,要從民中剪除。

4 And brings935 it not to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer7126 an offering7133 to the LORD3068 before6440 the tabernacle4908 of the LORD;3068 blood1818 shall be imputed2803 to that man;376 he has shed8210 blood;1818 and that man376 shall be cut3772 off from among7130 his people:5971

5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

5 To the end4616 that the children1121 of Israel3478 may bring935 their sacrifices,2077 which834 they offer2076 in the open6440 field,7704 even that they may bring935 them to the LORD,3068 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to the priest,3548 and offer2076 them for peace8002 offerings2077 to the LORD.3068

6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。

6 And the priest3548 shall sprinkle2236 the blood1818 on the altar4196 of the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and burn6999 the fat2459 for a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[devils],這要作他們世世代代永遠的定例。

7 And they shall no3808 more5750 offer2076 their sacrifices2077 to devils,8163 after310 whom834 1992 they have gone a whoring.2181 This2063 shall be a statute2708 for ever5769 to them throughout their generations.1755

8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,獻燔祭或是祭物[sacrifice]

8 And you shall say559 to them, Whatever376 834 man376 there be of the house1004 of Israel,3478 or of the strangers1616 which834 sojourn1481 among8432 you, that offers5927 a burnt5930 offering or176 sacrifice,2077

9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。

9 And brings935 it not to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer6213 it to the LORD;3068 even that man376 shall be cut3772 off from among his people.5971

10 「凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。

10 And whatever376 834 man376 there be of the house1004 of Israel,3478 or of the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, that eats398 any3605 manner of blood;1818 I will even set5414 my face6440 against that soul5315 that eats398 blood,1818 and will cut3772 him off from among7130 his people.5971

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。

11 For the life5315 of the flesh1320 is in the blood:1818 and I have given5414 it to you on the altar4196 to make an atonement3722 for your souls:5315 for it is the blood1818 that makes an atonement3722 for the soul.5315

12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。

12 Therefore5921 3651 I said559 to the children1121 of Israel,3478 No3808 soul5315 of you shall eat398 blood,1818 neither3808 shall any stranger1616 that sojournes1481 among8432 you eat398 blood.1818

13 凡以色列人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。

13 And whatever376 834 man376 there be of the children1121 of Israel,3478 or of the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, which834 hunts6679 and catches6679 any beast2416 or176 fowl5775 that may be eaten;398 he shall even pour8210 out the blood1818 thereof, and cover3680 it with dust.6083

14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

14 For it is the life5315 of all3605 flesh;1320 the blood1818 of it is for the life5315 thereof: therefore I said559 to the children1121 of Israel,3478 You shall eat398 the blood1818 of no3808 manner of flesh:1320 for the life5315 of all3605 flesh1320 is the blood1818 thereof: whoever3605 eats398 it shall be cut3772 off.

15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人[stranger],必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

15 And every3605 soul5315 that eats398 that which died5038 of itself, or that which was torn2966 with beasts,2966 whether it be one of your own249 country,249 or a stranger,1616 he shall both wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and be unclean2930 until5704 the even:6153 then shall he be clean.2891

16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」

16 But if518 he wash3526 them not, nor3808 bathe7364 his flesh;1320 then he shall bear5375 his iniquity.5771