利未記第17章 |
1 |
2 |
3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外, |
4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為祭 |
5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。 |
6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。 |
7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔 |
8 |
9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。 |
10 |
11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。 |
12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。 |
13 凡以色列人,或是寄居在你們 |
14 |
15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人 |
16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」 |
ЛевитГлава 17 |
1 |
2 чтобы тот передал Аарону и сыновьям его, а также всем сынам Израилевым то, что повелел ГОСПОДЬ: |
3 «Всякий израильтянин, если он для жертвоприношения заколет быка, овцу или козу в стане или вне стана, |
4 вместо того чтобы привести это животное ко входу в Шатер Откровения и предстать с ним как с жертвою ГОСПОДУ перед Скинией Его, должен считаться виновным в пролитии той крови. Такому не место среди народа его — исторгнут он будет |
5 в назидание сынам Израилевым, чтобы к священникам приводили они жертвенных животных своих, которых сейчас приносят в жертву в поле. Они должны приводить их ко входу в Шатер Откровения и закалывать их там в благодарственную жертву ГОСПОДУ. |
6 И священник должен облить пролитой кровью жертвенник ГОСПОДЕНЬ перед входом в Шатер Откровения, а жир животного сжечь, в дым обратить на жертвеннике как отрадное благоухание ГОСПОДУ. |
7 Не должны больше сыны Израилевы приносить жертвы бесам, в поклонении которым они предаются разврату. Это установление пусть будет на все времена для них и их потомков». |
8 |
9 не приведя своего животного ко входу в Шатер Откровения для жертвы ГОСПОДУ, тот пусть будет исторгнут из народа своего. |
10 |
11 Ведь жизнь всякой плоти в крови, и Я дал ее вам как средство искупления вашего, на жертвеннике совершаемого; ибо кровь, взамен вашей пролитая, благодаря жизни в ней дарует искупление. |
12 Потому и говорю Я сынам Израилевым: ни один из вас да не вкусит крови. Также и люди пришлые, живущие среди вас, крови да не приемлют в пищу. |
13 |
14 Ведь жизнь всякого живого существа — это кровь его. Вот почему сказал Я сынам Израилевым: да не будет пищей вашей кровь никакой твари, ибо жизнь всякой твари — это ее кровь. Каждый, кто употребит ее в пищу, да будет исторгнут. |
15 |
16 Но если не выстирает одежды и не омоет тело, поплатится за свое нечестие». |
利未記第17章 |
ЛевитГлава 17 |
1 |
1 |
2 |
2 чтобы тот передал Аарону и сыновьям его, а также всем сынам Израилевым то, что повелел ГОСПОДЬ: |
3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外, |
3 «Всякий израильтянин, если он для жертвоприношения заколет быка, овцу или козу в стане или вне стана, |
4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為祭 |
4 вместо того чтобы привести это животное ко входу в Шатер Откровения и предстать с ним как с жертвою ГОСПОДУ перед Скинией Его, должен считаться виновным в пролитии той крови. Такому не место среди народа его — исторгнут он будет |
5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。 |
5 в назидание сынам Израилевым, чтобы к священникам приводили они жертвенных животных своих, которых сейчас приносят в жертву в поле. Они должны приводить их ко входу в Шатер Откровения и закалывать их там в благодарственную жертву ГОСПОДУ. |
6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。 |
6 И священник должен облить пролитой кровью жертвенник ГОСПОДЕНЬ перед входом в Шатер Откровения, а жир животного сжечь, в дым обратить на жертвеннике как отрадное благоухание ГОСПОДУ. |
7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔 |
7 Не должны больше сыны Израилевы приносить жертвы бесам, в поклонении которым они предаются разврату. Это установление пусть будет на все времена для них и их потомков». |
8 |
8 |
9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。 |
9 не приведя своего животного ко входу в Шатер Откровения для жертвы ГОСПОДУ, тот пусть будет исторгнут из народа своего. |
10 |
10 |
11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。 |
11 Ведь жизнь всякой плоти в крови, и Я дал ее вам как средство искупления вашего, на жертвеннике совершаемого; ибо кровь, взамен вашей пролитая, благодаря жизни в ней дарует искупление. |
12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。 |
12 Потому и говорю Я сынам Израилевым: ни один из вас да не вкусит крови. Также и люди пришлые, живущие среди вас, крови да не приемлют в пищу. |
13 凡以色列人,或是寄居在你們 |
13 |
14 |
14 Ведь жизнь всякого живого существа — это кровь его. Вот почему сказал Я сынам Израилевым: да не будет пищей вашей кровь никакой твари, ибо жизнь всякой твари — это ее кровь. Каждый, кто употребит ее в пищу, да будет исторгнут. |
15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人 |
15 |
16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」 |
16 Но если не выстирает одежды и не омоет тело, поплатится за свое нечестие». |