利未記

第17章

1 耶和華對摩西說:

2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,

4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為[offering]所流的血[shed blood]必歸到那人身上;他流了血,要從民中剪除。

5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[devils],這要作他們世世代代永遠的定例。

8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,獻燔祭或是祭物[sacrifice]

9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。

10 「凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。

12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。

13 凡以色列人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。

14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人[stranger],必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」

Левит

Глава 17

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 объяви1696 Аарону175 и сынам1121 его и всем сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: вот что1697 повелевает6680 Господь:3068

3 если кто376 из дома1004 Израилева3478 заколет7819 тельца7794 или овцу3775 или козу5795 в стане,4264 или если кто заколет7819 вне2351 стана4264

4 и не приведет935 ко входу6607 скинии168 собрания,4150 чтобы представить7126 в жертву7133 Господу3068 пред3942 жилищем4908 Господним,3068 то человеку376 тому вменена2803 будет2803 кровь:1818 он пролил8210 кровь,1818 и истребится3772 человек376 тот из7130 народа5971 своего;

5 это для того, чтобы приводили935 сыны1121 Израилевы3478 жертвы2077 свои, которые они заколают2076 на59216440 поле,7704 чтобы приводили935 их пред Господа3068 ко входу6607 скинии168 собрания,4150 к священнику,3548 и заколали2076 их Господу3068 в жертвы2077 мирные;8002

6 и покропит2236 священник3548 кровью1818 на жертвенник4196 Господень3068 у входа6607 скинии168 собрания4150 и воскурит6999 тук2459 в приятное5207 благоухание7381 Господу,3068

7 чтоб они впредь не приносили2076 жертв2077 своих идолам,8163 за310 которыми блудно2181 ходят2181 они. Сие да будет для них постановлением2708 вечным5769 в роды1755 их.

8 Еще скажи559 им: если кто376 из дома1004 Израилева3478 и из пришельцев,1616 которые живут1481 между8432 вами, приносит5927 всесожжение5930 или жертву2077

9 и не приведет935 ко входу6607 скинии168 собрания,4150 чтобы совершить6213 ее Господу,3068 то истребится3772 человек376 тот из народа5971 своего.

10 Если кто376 из дома1004 Израилева3478 и из пришельцев,1616 которые живут1481 между8432 вами, будет398 есть398 какую-нибудь кровь,1818 то обращу5414 лице6440 Мое на душу5315 того, кто будет398 есть398 кровь,1818 и истреблю3772 ее из7130 народа5971 ее,

11 потому что душа5315 тела1320 в крови,1818 и Я назначил5414 ее вам для жертвенника,4196 чтобы очищать3722 души5315 ваши, ибо кровь1818 сия душу5315 очищает;3722

12 потому Я и сказал559 сынам1121 Израилевым:3478 ни одна душа5315 из вас не должна есть398 крови,1818 и пришлец,1616 живущий1481 между8432 вами, не должен есть398 крови.1818

13 Если кто376 из сынов1121 Израилевых3478 и из пришельцев,1616 живущих1481 между8432 вами, на ловле6679 поймает6718 зверя2416 или птицу,5775 которую можно есть,398 то он должен дать8210 вытечь8210 крови1818 ее и покрыть3680 ее землею,6083

14 ибо душа5315 всякого тела1320 есть кровь1818 его, она душа5315 его; потому Я сказал559 сынам1121 Израилевым:3478 не ешьте398 крови1818 ни из какого тела,1320 потому что душа5315 всякого тела1320 есть кровь1818 его: всякий, кто будет398 есть398 ее, истребится.3772

15 И всякий,5315 кто будет398 есть398 мертвечину5038 или растерзанное2966 зверем, туземец249 или пришлец,1616 должен вымыть3526 одежды899 свои и омыться7364 водою,4325 и нечист2930 будет2930 до вечера,6153 а потом будет2891 чист;2891

16 если же не вымоет3526 одежд своих и не омоет7364 тела1320 своего, то понесет5375 на себе беззаконие5771 свое.

利未記

第17章

Левит

Глава 17

1 耶和華對摩西說:

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

2 объяви1696 Аарону175 и сынам1121 его и всем сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: вот что1697 повелевает6680 Господь:3068

3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,

3 если кто376 из дома1004 Израилева3478 заколет7819 тельца7794 или овцу3775 или козу5795 в стане,4264 или если кто заколет7819 вне2351 стана4264

4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為[offering]所流的血[shed blood]必歸到那人身上;他流了血,要從民中剪除。

4 и не приведет935 ко входу6607 скинии168 собрания,4150 чтобы представить7126 в жертву7133 Господу3068 пред3942 жилищем4908 Господним,3068 то человеку376 тому вменена2803 будет2803 кровь:1818 он пролил8210 кровь,1818 и истребится3772 человек376 тот из7130 народа5971 своего;

5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

5 это для того, чтобы приводили935 сыны1121 Израилевы3478 жертвы2077 свои, которые они заколают2076 на59216440 поле,7704 чтобы приводили935 их пред Господа3068 ко входу6607 скинии168 собрания,4150 к священнику,3548 и заколали2076 их Господу3068 в жертвы2077 мирные;8002

6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。

6 и покропит2236 священник3548 кровью1818 на жертвенник4196 Господень3068 у входа6607 скинии168 собрания4150 и воскурит6999 тук2459 в приятное5207 благоухание7381 Господу,3068

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[devils],這要作他們世世代代永遠的定例。

7 чтоб они впредь не приносили2076 жертв2077 своих идолам,8163 за310 которыми блудно2181 ходят2181 они. Сие да будет для них постановлением2708 вечным5769 в роды1755 их.

8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,獻燔祭或是祭物[sacrifice]

8 Еще скажи559 им: если кто376 из дома1004 Израилева3478 и из пришельцев,1616 которые живут1481 между8432 вами, приносит5927 всесожжение5930 или жертву2077

9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。

9 и не приведет935 ко входу6607 скинии168 собрания,4150 чтобы совершить6213 ее Господу,3068 то истребится3772 человек376 тот из народа5971 своего.

10 「凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。

10 Если кто376 из дома1004 Израилева3478 и из пришельцев,1616 которые живут1481 между8432 вами, будет398 есть398 какую-нибудь кровь,1818 то обращу5414 лице6440 Мое на душу5315 того, кто будет398 есть398 кровь,1818 и истреблю3772 ее из7130 народа5971 ее,

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。

11 потому что душа5315 тела1320 в крови,1818 и Я назначил5414 ее вам для жертвенника,4196 чтобы очищать3722 души5315 ваши, ибо кровь1818 сия душу5315 очищает;3722

12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。

12 потому Я и сказал559 сынам1121 Израилевым:3478 ни одна душа5315 из вас не должна есть398 крови,1818 и пришлец,1616 живущий1481 между8432 вами, не должен есть398 крови.1818

13 凡以色列人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。

13 Если кто376 из сынов1121 Израилевых3478 и из пришельцев,1616 живущих1481 между8432 вами, на ловле6679 поймает6718 зверя2416 или птицу,5775 которую можно есть,398 то он должен дать8210 вытечь8210 крови1818 ее и покрыть3680 ее землею,6083

14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

14 ибо душа5315 всякого тела1320 есть кровь1818 его, она душа5315 его; потому Я сказал559 сынам1121 Израилевым:3478 не ешьте398 крови1818 ни из какого тела,1320 потому что душа5315 всякого тела1320 есть кровь1818 его: всякий, кто будет398 есть398 ее, истребится.3772

15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人[stranger],必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

15 И всякий,5315 кто будет398 есть398 мертвечину5038 или растерзанное2966 зверем, туземец249 или пришлец,1616 должен вымыть3526 одежды899 свои и омыться7364 водою,4325 и нечист2930 будет2930 до вечера,6153 а потом будет2891 чист;2891

16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」

16 если же не вымоет3526 одежд своих и не омоет7364 тела1320 своего, то понесет5375 на себе беззаконие5771 свое.