歷代志上

第28章

1 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並官長[officers],以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。

2 大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言,我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我們[our]神的腳凳;我已經預備建造的材料。

3 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』

4 然而,耶和華─以色列的神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我;[he][and]立我作以色列眾人的王。

5 (耶和華賜我許多兒子,)在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列[Israel]

6 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。

7 並且[Moreover]他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』

8 現今在耶和華的會中,以色列眾人眼前所說的,我們的神也聽見了。你們應當尋求耶和華─你們神的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫,永遠為業。

9 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華─你父的神,全心[perfect heart]樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。

10 務要謹慎[Take heed now];因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」

11 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,

12 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;

13 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,

14 以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,

15燭臺[candlesticks]和金燈的分兩,銀燭臺[candlesticks]和銀燈的分兩,輕重各都合宜;

16 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩也是一樣[likewise]

17 [pure]金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金[basons]與各銀[bason]的分兩,

18 精金香壇的分兩,並用金子作車式的[chariot of]基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。

19 大衛說:「這一切工作的樣式都是耶和華用手劃出來使我明白的。」

20 大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行。不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神就是我的神,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。

21 看哪[behold],有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

1 Chronicles

Chapter 28

1 AND David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes and the commanders of the divisions that ministered to the king and the commanders of the thousands and the captains of hundreds and the stewards of all the substance and herds of the king and of his sons, with the officers and with the mighty men of valour; and they all came to Jerusalem.

2 Then he said to them, Hear me, my brethren and my people: I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the LORD and for a dwelling place of our God, and I had made ready everything for the building of the house;

3 But the LORD said to me, You shall not build a house for my name because you are a man of war and have shed much blood.

4 However the LORD God of Israel chose me from all my father's house to be king over Israel for ever; for he has chosen out of the house of Judah to be the king; and of the tribe of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he chose me to be king over Israel;

5 And of all my sons (for the LORD has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

6 And he said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be a father to him.

7 Moreover I will establish the throne of his kingdom for ever if he continues to keep my commandments and my judgments as at this day.

8 Now therefore in the sight of all Israel the people of the LORD and in the presence of the LORD our God, keep and seek for all his commandments; and you shall, possess this land for ever and leave it for an inheritance for your children after you for ever, and it shall not be destroyed.

9 And you, Solomon my son, know everything that the LORD our God has commanded us, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for the LORD knows everything that is in the heart and understands all the imaginations of the thoughts of men; if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off for ever.

10 Know now and take heed; for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary of the name of the LORD; be strong, be valiant, and do it.

11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch and the measurements of the house and of its treasuries and of the upper chambers thereof and of the inner porticos thereof and of the outer porticos thereof and of the upper porticos thereof and of the lower porticos thereof;

12 And the pattern of the treasury and of the chambers for the service of the house of the LORD and the chambers of the cooks and the chambers of the butlers and the chamber of those in charge of the lamps:

13 Also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

14 He gave of gold by weight for things of gold, for all vessels of all manner of service: silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every, kind of service;

15 And the place for the candlestick of gold and for their lamps of gold and the wicks thereof and the ornaments thereof and the vessels of oil thereof. David recorded everything, and gave it to Solomon his son;

16 And tables of silver and tables of gold; dishes of silver and dishes of gold;

17 Also large spoons, flesh hooks, and bowls of silver; the gold of these vessels could not be weighed;

18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.

19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.

20 Then David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it; fear not, nor be dismayed; for the LORD God is with you; he will not fail you, nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the LORD.

21 And, behold, the divisions of the priests and of the Levites, I have given them authority over all the service of the house of the LORD; and they are with you, and shall be in charge of all the service; and they will do the work with skill, all the workmanship which is necessary for the service of the house of the LORD. And, behold, I have appointed over them authorities and overseers, so that they may seek and render all manner of service which is necessary.

歷代志上

第28章

1 Chronicles

Chapter 28

1 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並官長[officers],以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。

1 AND David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes and the commanders of the divisions that ministered to the king and the commanders of the thousands and the captains of hundreds and the stewards of all the substance and herds of the king and of his sons, with the officers and with the mighty men of valour; and they all came to Jerusalem.

2 大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言,我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我們[our]神的腳凳;我已經預備建造的材料。

2 Then he said to them, Hear me, my brethren and my people: I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the LORD and for a dwelling place of our God, and I had made ready everything for the building of the house;

3 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』

3 But the LORD said to me, You shall not build a house for my name because you are a man of war and have shed much blood.

4 然而,耶和華─以色列的神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我;[he][and]立我作以色列眾人的王。

4 However the LORD God of Israel chose me from all my father's house to be king over Israel for ever; for he has chosen out of the house of Judah to be the king; and of the tribe of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he chose me to be king over Israel;

5 (耶和華賜我許多兒子,)在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列[Israel]

5 And of all my sons (for the LORD has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

6 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。

6 And he said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be a father to him.

7 並且[Moreover]他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』

7 Moreover I will establish the throne of his kingdom for ever if he continues to keep my commandments and my judgments as at this day.

8 現今在耶和華的會中,以色列眾人眼前所說的,我們的神也聽見了。你們應當尋求耶和華─你們神的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫,永遠為業。

8 Now therefore in the sight of all Israel the people of the LORD and in the presence of the LORD our God, keep and seek for all his commandments; and you shall, possess this land for ever and leave it for an inheritance for your children after you for ever, and it shall not be destroyed.

9 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華─你父的神,全心[perfect heart]樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。

9 And you, Solomon my son, know everything that the LORD our God has commanded us, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for the LORD knows everything that is in the heart and understands all the imaginations of the thoughts of men; if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off for ever.

10 務要謹慎[Take heed now];因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」

10 Know now and take heed; for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary of the name of the LORD; be strong, be valiant, and do it.

11 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,

11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch and the measurements of the house and of its treasuries and of the upper chambers thereof and of the inner porticos thereof and of the outer porticos thereof and of the upper porticos thereof and of the lower porticos thereof;

12 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;

12 And the pattern of the treasury and of the chambers for the service of the house of the LORD and the chambers of the cooks and the chambers of the butlers and the chamber of those in charge of the lamps:

13 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,

13 Also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

14 以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,

14 He gave of gold by weight for things of gold, for all vessels of all manner of service: silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every, kind of service;

15燭臺[candlesticks]和金燈的分兩,銀燭臺[candlesticks]和銀燈的分兩,輕重各都合宜;

15 And the place for the candlestick of gold and for their lamps of gold and the wicks thereof and the ornaments thereof and the vessels of oil thereof. David recorded everything, and gave it to Solomon his son;

16 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩也是一樣[likewise]

16 And tables of silver and tables of gold; dishes of silver and dishes of gold;

17 [pure]金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金[basons]與各銀[bason]的分兩,

17 Also large spoons, flesh hooks, and bowls of silver; the gold of these vessels could not be weighed;

18 精金香壇的分兩,並用金子作車式的[chariot of]基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。

18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.

19 大衛說:「這一切工作的樣式都是耶和華用手劃出來使我明白的。」

19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.

20 大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行。不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神就是我的神,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。

20 Then David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it; fear not, nor be dismayed; for the LORD God is with you; he will not fail you, nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the LORD.

21 看哪[behold],有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

21 And, behold, the divisions of the priests and of the Levites, I have given them authority over all the service of the house of the LORD; and they are with you, and shall be in charge of all the service; and they will do the work with skill, all the workmanship which is necessary for the service of the house of the LORD. And, behold, I have appointed over them authorities and overseers, so that they may seek and render all manner of service which is necessary.