利未記第17章 |
1 |
2 |
3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外, |
4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為祭 |
5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。 |
6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。 |
7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔 |
8 |
9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。 |
10 |
11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。 |
12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。 |
13 凡以色列人,或是寄居在你們 |
14 |
15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人 |
16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」 |
LeviticusChapter 17 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, This is the thing which the LORD has commanded, saying, |
3 Any man whosoever be of the house of Israel, who kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or who kills it outside the camp, |
4 And does not bring it to the door of the tabernacle of the congregation to offer it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, blood shall be imputed to that man because he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people, |
5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices which they offer in the open field, that they may bring them before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, to the priest, and offer them for peace offerings to the LORD. |
6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation and burn the fat for a sweet savour to the LORD. |
7 And they shall no more offer their sacrifices to the demons after whom they have gone astray. This shall be a statute for ever to them throughout their generations. |
8 And you shall say to them, Any man of the house of Israel or of the proselytes who sojourn among you who offers a burnt offering or a sacrifice |
9 And does not bring it to the door of the tabernacle of the congregation to offer it to the LORD, that man shall be cut off from among his people. |
10 And if any man of the children of Israel or of the proselytes who sojourn among you eats any manner of blood, I will pour out my anger against that person who eats blood, and will cut him off from among his people. |
11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make an atonement for yourselves; for it is the blood that makes an atonement for the soul. |
12 Therefore I have said to the children of Israel, No person among you shall eat blood, neither shall the proselytes who sojourn among you eat blood. |
13 And any man of the children of Israel or of the proselytes who sojourn among you who hunts and catches any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with dust. |
14 For the life of all flesh is the blood thereof; therefore I said to the children of Israel, You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is the blood thereof; whosoever eats it shall be cut off. |
15 And every person who eats that which died of itself or that which was torn by wild beasts; whether it be one of you or one of the proselytes who sojourn among you, he shall both wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then shall he be clean. |
16 But if he does not wash them nor bathe his body, then he shall suffer for his iniquity. |
利未記第17章 |
LeviticusChapter 17 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 |
2 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, This is the thing which the LORD has commanded, saying, |
3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外, |
3 Any man whosoever be of the house of Israel, who kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or who kills it outside the camp, |
4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為祭 |
4 And does not bring it to the door of the tabernacle of the congregation to offer it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, blood shall be imputed to that man because he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people, |
5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。 |
5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices which they offer in the open field, that they may bring them before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, to the priest, and offer them for peace offerings to the LORD. |
6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。 |
6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation and burn the fat for a sweet savour to the LORD. |
7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔 |
7 And they shall no more offer their sacrifices to the demons after whom they have gone astray. This shall be a statute for ever to them throughout their generations. |
8 |
8 And you shall say to them, Any man of the house of Israel or of the proselytes who sojourn among you who offers a burnt offering or a sacrifice |
9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。 |
9 And does not bring it to the door of the tabernacle of the congregation to offer it to the LORD, that man shall be cut off from among his people. |
10 |
10 And if any man of the children of Israel or of the proselytes who sojourn among you eats any manner of blood, I will pour out my anger against that person who eats blood, and will cut him off from among his people. |
11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。 |
11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make an atonement for yourselves; for it is the blood that makes an atonement for the soul. |
12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。 |
12 Therefore I have said to the children of Israel, No person among you shall eat blood, neither shall the proselytes who sojourn among you eat blood. |
13 凡以色列人,或是寄居在你們 |
13 And any man of the children of Israel or of the proselytes who sojourn among you who hunts and catches any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with dust. |
14 |
14 For the life of all flesh is the blood thereof; therefore I said to the children of Israel, You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is the blood thereof; whosoever eats it shall be cut off. |
15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人 |
15 And every person who eats that which died of itself or that which was torn by wild beasts; whether it be one of you or one of the proselytes who sojourn among you, he shall both wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then shall he be clean. |
16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」 |
16 But if he does not wash them nor bathe his body, then he shall suffer for his iniquity. |