申命記

第19章

1 「耶和華─你神將列國之民剪除的時候,耶和華─你神也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,

2 就要在耶和華─你神所賜你為業的地上分定三座城。

3 要將耶和華─你神使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裏去。

4 「誤殺人的逃到那裏可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了鄰居[neighbour]的,

5 就如人與鄰居同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰居身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,

6 免得報血仇的,心中火熱追趕他,因路遠就追上,將他殺死;其實他不該死,因為他與被殺的素無仇恨。

7 所以我吩咐你說,要分定三座城。

8 耶和華─你神若照他向你列祖所起的誓擴張你的境界,將所應許賜你列祖的地全然給你,

9 你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命,愛耶和華─你的神,常常遵行他的道,就要在這三座城之外,再添三座城,

10 免得無辜之人的血流在耶和華─你神所賜你為業的地上,[blood]就歸於你。

11 「若有人恨他的鄰居,埋伏著起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,

12 本城的長老就要打發人去,從那裏帶出他來,交在報血仇的手中,將他治死。

13 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。

14 [Thou]在耶和華─你神所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰居的地界,那是先人所定的。

15 「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。

16 若有[false]見證人起來,見證某人作惡,

17 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當那些日子[those days]的祭司,並審判官面前;

18 審判官要細細的查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害兄弟[brother]

19 你們就要待他如同他想要待的兄弟[brother]。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

20 別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再[commit]這樣的惡了。

21 你眼不可顧惜,[but]要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。

Deuteronomy

Chapter 19

1 WHEN the LORD your God has destroyed the nations whose land the LORD your God gives you, and you shall possess them and dwell in their cities, and in their houses;

2 You shall set apart for you three cities in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance.

3 You shall prepare for you a highway, and divide into three parts the land which the LORD your God gives you to inherit, that any slayer may flee thither.

4 And this is the law in the case of the slayer who kills his neighbor and flees there that he may live, whosoever kills his neighbor unintentionally, whom he hated not in time past;

5 And when a man goes into the forest with his neighbor to cut wood, and as he lifts up his hand with the axe to cut down a tree, the iron head slips from the helve and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and live;

6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his anger is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; though he was not worthy of death, because he hated him not in time past.

7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you.

8 And when the LORD your God shall enlarge your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

9 If you shall keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the LORD your God, and to walk in his ways always; then you shall add three cities more for you besides these three;

10 That innocent blood may not be shed in the land which the LORD your God gives you, and that the guilt of innocent blood not be upon you.

11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and attack him, and smite him mortally so that he dies, and he flees to one of these cities;

12 Then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall slay him.

13 Your eyes shall not pity him, but you shall kill him, and thus purge the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.

14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

15 A single witness shall not rise up against a man for any offense, or for any crime, in whatever offense or crime he may commit; on the testimony of two witnesses, or on the testimony of three witnesses, shall a charge be established.

16 If a false witness rise up against any man, and testify against him that which is wrong;

17 Then both the men between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days;

18 And the judges shall investigate the case diligently; and, behold, if the witness has deliberately testified falsely against his brother;

19 Then you shall do to him as he had thought to do to his brother; so shall you put the evil away from among you.

20 And those who remain shall hear, and fear, and shall never again commit any such an evil thing among you.

21 And your eye shall not pity; but life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

申命記

第19章

Deuteronomy

Chapter 19

1 「耶和華─你神將列國之民剪除的時候,耶和華─你神也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,

1 WHEN the LORD your God has destroyed the nations whose land the LORD your God gives you, and you shall possess them and dwell in their cities, and in their houses;

2 就要在耶和華─你神所賜你為業的地上分定三座城。

2 You shall set apart for you three cities in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance.

3 要將耶和華─你神使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裏去。

3 You shall prepare for you a highway, and divide into three parts the land which the LORD your God gives you to inherit, that any slayer may flee thither.

4 「誤殺人的逃到那裏可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了鄰居[neighbour]的,

4 And this is the law in the case of the slayer who kills his neighbor and flees there that he may live, whosoever kills his neighbor unintentionally, whom he hated not in time past;

5 就如人與鄰居同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰居身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,

5 And when a man goes into the forest with his neighbor to cut wood, and as he lifts up his hand with the axe to cut down a tree, the iron head slips from the helve and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and live;

6 免得報血仇的,心中火熱追趕他,因路遠就追上,將他殺死;其實他不該死,因為他與被殺的素無仇恨。

6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his anger is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; though he was not worthy of death, because he hated him not in time past.

7 所以我吩咐你說,要分定三座城。

7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you.

8 耶和華─你神若照他向你列祖所起的誓擴張你的境界,將所應許賜你列祖的地全然給你,

8 And when the LORD your God shall enlarge your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

9 你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命,愛耶和華─你的神,常常遵行他的道,就要在這三座城之外,再添三座城,

9 If you shall keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the LORD your God, and to walk in his ways always; then you shall add three cities more for you besides these three;

10 免得無辜之人的血流在耶和華─你神所賜你為業的地上,[blood]就歸於你。

10 That innocent blood may not be shed in the land which the LORD your God gives you, and that the guilt of innocent blood not be upon you.

11 「若有人恨他的鄰居,埋伏著起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,

11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and attack him, and smite him mortally so that he dies, and he flees to one of these cities;

12 本城的長老就要打發人去,從那裏帶出他來,交在報血仇的手中,將他治死。

12 Then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall slay him.

13 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。

13 Your eyes shall not pity him, but you shall kill him, and thus purge the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.

14 [Thou]在耶和華─你神所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰居的地界,那是先人所定的。

14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

15 「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。

15 A single witness shall not rise up against a man for any offense, or for any crime, in whatever offense or crime he may commit; on the testimony of two witnesses, or on the testimony of three witnesses, shall a charge be established.

16 若有[false]見證人起來,見證某人作惡,

16 If a false witness rise up against any man, and testify against him that which is wrong;

17 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當那些日子[those days]的祭司,並審判官面前;

17 Then both the men between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days;

18 審判官要細細的查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害兄弟[brother]

18 And the judges shall investigate the case diligently; and, behold, if the witness has deliberately testified falsely against his brother;

19 你們就要待他如同他想要待的兄弟[brother]。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

19 Then you shall do to him as he had thought to do to his brother; so shall you put the evil away from among you.

20 別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再[commit]這樣的惡了。

20 And those who remain shall hear, and fear, and shall never again commit any such an evil thing among you.

21 你眼不可顧惜,[but]要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。

21 And your eye shall not pity; but life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.