歷代志上第6章 |
1 |
2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 |
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書; |
5 亞比書生布基;布基生烏西; |
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約; |
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯; |
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難; |
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分); |
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍; |
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅; |
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。 |
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。 |
16 |
17 革順的兒子名叫立尼、示每。 |
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。 |
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪; |
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。 |
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜; |
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜; |
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。 |
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。 |
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈; |
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿; |
28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼 |
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒; |
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。 |
31 |
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。 |
33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子; |
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子; |
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子; |
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子; |
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子; |
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。 |
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子; |
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子; |
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子; |
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子; |
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。 |
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子; |
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子; |
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子; |
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。 |
48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕 |
49 |
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書; |
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅; |
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突; |
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。 |
54 |
55 他們 |
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。 |
57 亞倫的子孫得了猶大的 |
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野, |
59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。 |
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 |
61 |
62 革順的子孫 |
63 米拉利的子孫 |
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。 |
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤 |
66 |
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野, |
68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野, |
69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。 |
70 哥轄子孫其餘的家 |
71 |
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野, |
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野; |
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野, |
75 戶割與其郊野,利合與其郊野; |
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。 |
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野; |
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野, |
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野; |
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末 |
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 6 |
1 |
2 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль. |
3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар. |
4 У Элеазара родился Финеес, у Финееса родился Авишуа, |
5 у Авишуа родился Букки, у Букки родился Уззи, |
6 у Уззи родился Зерахья, у Зерахьи родился Мерайот, |
7 у Мерайота родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув, |
8 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Ахимаац, |
9 у Ахимааца родился Азарья, у Азарьи родился Йоханан, |
10 у Йоханана родился Азарья, который служил священником в Храме, построенном Соломоном в Иерусалиме. |
11 У Азарьи родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув, |
12 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Шаллум, |
13 у Шаллума родился Хилкия, у Хилкии родился Азарья, |
14 у Азарьи родился Серая, у Сераи родился Ехоцадак. |
15 Ехоцадак был уведен в плен, когда ГОСПОДЬ отправил в изгнание жителей Иудеи и Иерусалима рукою Навуходоносора. |
16 |
17 Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шими. |
18 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль. |
19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот роды Левия по их родоначальникам. |
20 Род Гершона: сын его Ливни, сын Ливни Яхат, сын Яхата Зимма, |
21 сын Зиммы Йоах, сын Йоаха Иддо, сын Иддо Зерах, сын Зераха Еотрай. |
22 Потомки Кехата: сын его Амминадав, сын Амминадава Корей, сын Корея Ассир, |
23 сын Ассира Элкана, сын Элканы Эвьясаф, сын Эвьясафа Ассир, |
24 сын Ассира Тахат, сын Тахата Уриэль, сын Уриэля Уззия, сын Уззии Шауль. |
25 Сыновья Элканы: Амасай и Ахимот, |
26 сын Ахимота Элкана, сын Элканы Цофай, сын Цофая Нахат, |
27 сын Нахата Элиав, сын Элиава Ерохам, сын Ерохама Элкана. |
28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй сын — Авия. |
29 Потомки Мерари: Махли, сын Махли Ливни, сын Ливни Шими, сын Шими Узза, |
30 сын Уззы Шима, сын Шимы Хаггия, сын Хаггии Асая. |
31 |
32 До тех пор пока Соломон не построил Храм ГОСПОДА в Иерусалиме, эти люди служили певчими пред Шатром Откровения. Они совершали свою службу по предписанному уставу. |
33 Вот те, кто совершал эту службу, и сыновья их. Из потомков Кехата: певец Хеман, сын Иоиля. Отцом Иоиля был Самуил, |
34 отцом Самуила — Элкана, отцом Элканы — Ерохам, отцом Ерохама — Элиэль, отцом Элиэля — Тоах, |
35 отцом Тоаха — Цуф, отцом Цуфа — Элкана, отцом Элканы — Махат, отцом Махата — Амасай, |
36 отцом Амасая — Элкана, отцом Элканы — Иоиль, отцом Иоиля — Азарья, отцом Азарьи — Софония, |
37 отцом Софонии — Тахат, отцом Тахата — Ассир, отцом Ассира — Эвьясаф, отцом Эвьясафа — Корей, |
38 отцом Корея — Ицхар, отцом Ицхара — Кехат. Отцом же Кехата был Левий, сын Израиля. |
39 |
40 отцом Шимы — Михаил, отцом Михаила — Баасея, отцом Баасеи — Малкия, |
41 отцом Малкии — Этни, отцом Этни — Зерах, отцом Зераха — Адая, |
42 отцом Адаи — Этан, отцом Этана — Зимма, отцом Зиммы — Шими, |
43 отцом Шими — Яхат, отцом Яхата — Гершон, сын Левия. |
44 |
45 отцом Маллуха — Хашавья, отцом Хашавьи — Амацья, отцом Амацьи — Хилкия, |
46 отцом Хилкии — Амци, отцом Амци — Бани, отцом Бани — Шемер, |
47 отцом Шемера — Махли, отцом Махли — Муши, отцом Муши — Мерари, сын Левия. |
48 Левиты, собратья Хемана, Асафа и Этана, были определены исполнять все работы при Скинии, Святилище Божьем. |
49 |
50 Вот потомки Аарона: сын его Элеазар, сын Элеазара Финеес, сын Финееса Авишуа, |
51 сын Авишуа Букки, сын Букки Уззи, сын Уззи Зерахья, |
52 сын Зерахьи Мерайот, сын Мерайота Амарья, сын Амарьи Ахитув, |
53 сын Ахитува Цадок, сын Цадока Ахимаац. |
54 |
55 отдали Хеврон в Иудее с окрестными пастбищами. |
56 Поля и селения вокруг города отдали Халеву, сыну Ефуннэ. |
57 Потомкам Аарона также выделили в качестве городов-убежищ Хеврон, Ливну с окрестными пастбищами, Яттир, Эштемоа с окрестными пастбищами, |
58 Хилез и Девир с окрестными пастбищами, |
59 Ашан и Бет-Шемеш с окрестными пастбищами. |
60 Из надела Вениамина они получили [Гивон], Гиву, Алемет и Анатот с окрестными пастбищами. Всего тринадцать городов были распределены между их родами. |
61 |
62 Левитам из потомков Гершона даны были города в коленах Иссахара, Асира, Неффалима и в колене Манассии, что в Башане, — всего тринадцать городов. |
63 Левитам из потомков Мерари даны были по жребию города в коленах Рувима, Гада и Завулона — всего двенадцать городов. |
64 |
65 По жребию они выделили города в колене потомков Иуды, в колене потомков Симеона и в колене потомков Вениамина — города, названия которых были перечислены. |
66 |
67 города-убежища: Шехем с окрестными пастбищами в нагорье Ефрема, Гезер с окрестными пастбищами, |
68 Йокмеам и Бет-Хорон с окрестными пастбищам, |
69 Аялон и Гат-Риммон с окрестными пастбищами. |
70 От половины колена Манассии — Анер с пастбищами и Билам с пастбищами. Всё это досталось остальным родам потомков Кехата. |
71 |
72 От колена Иссахара — Кедеш и Даврат с окрестными пастбищами, |
73 Рамот и Анем с окрестными пастбищами. |
74 От колена Асира — Машаль и Авдон с окрестными пастбищами, |
75 Хукок и Рехов с окрестными пастбищами. |
76 От колена Неффалима — Кедеш в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с окрестными пастбищами. |
77 Остальным сынам Мерари дали следующие города. От колена Завулона — Риммон и Фавор с окрестными пастбищами. |
78 От колена Рувима на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона, — Бецер в пустыне с пастбищами и Яхца с пастбищами, |
79 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами. |
80 От колена Гада — Рамот в Гиладе с окрестными пастбищами, Маханаим, |
81 Хешбон и Язер с окрестными пастбищами. |
歷代志上第6章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 6 |
1 |
1 |
2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
2 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль. |
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 |
3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар. |
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書; |
4 У Элеазара родился Финеес, у Финееса родился Авишуа, |
5 亞比書生布基;布基生烏西; |
5 у Авишуа родился Букки, у Букки родился Уззи, |
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約; |
6 у Уззи родился Зерахья, у Зерахьи родился Мерайот, |
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
7 у Мерайота родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув, |
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯; |
8 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Ахимаац, |
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難; |
9 у Ахимааца родился Азарья, у Азарьи родился Йоханан, |
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分); |
10 у Йоханана родился Азарья, который служил священником в Храме, построенном Соломоном в Иерусалиме. |
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
11 У Азарьи родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув, |
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍; |
12 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Шаллум, |
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅; |
13 у Шаллума родился Хилкия, у Хилкии родился Азарья, |
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。 |
14 у Азарьи родился Серая, у Сераи родился Ехоцадак. |
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。 |
15 Ехоцадак был уведен в плен, когда ГОСПОДЬ отправил в изгнание жителей Иудеи и Иерусалима рукою Навуходоносора. |
16 |
16 |
17 革順的兒子名叫立尼、示每。 |
17 Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шими. |
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
18 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль. |
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。 |
19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот роды Левия по их родоначальникам. |
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪; |
20 Род Гершона: сын его Ливни, сын Ливни Яхат, сын Яхата Зимма, |
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。 |
21 сын Зиммы Йоах, сын Йоаха Иддо, сын Иддо Зерах, сын Зераха Еотрай. |
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜; |
22 Потомки Кехата: сын его Амминадав, сын Амминадава Корей, сын Корея Ассир, |
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜; |
23 сын Ассира Элкана, сын Элканы Эвьясаф, сын Эвьясафа Ассир, |
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。 |
24 сын Ассира Тахат, сын Тахата Уриэль, сын Уриэля Уззия, сын Уззии Шауль. |
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。 |
25 Сыновья Элканы: Амасай и Ахимот, |
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈; |
26 сын Ахимота Элкана, сын Элканы Цофай, сын Цофая Нахат, |
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿; |
27 сын Нахата Элиав, сын Элиава Ерохам, сын Ерохама Элкана. |
28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼 |
28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй сын — Авия. |
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒; |
29 Потомки Мерари: Махли, сын Махли Ливни, сын Ливни Шими, сын Шими Узза, |
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。 |
30 сын Уззы Шима, сын Шимы Хаггия, сын Хаггии Асая. |
31 |
31 |
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。 |
32 До тех пор пока Соломон не построил Храм ГОСПОДА в Иерусалиме, эти люди служили певчими пред Шатром Откровения. Они совершали свою службу по предписанному уставу. |
33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子; |
33 Вот те, кто совершал эту службу, и сыновья их. Из потомков Кехата: певец Хеман, сын Иоиля. Отцом Иоиля был Самуил, |
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子; |
34 отцом Самуила — Элкана, отцом Элканы — Ерохам, отцом Ерохама — Элиэль, отцом Элиэля — Тоах, |
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子; |
35 отцом Тоаха — Цуф, отцом Цуфа — Элкана, отцом Элканы — Махат, отцом Махата — Амасай, |
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子; |
36 отцом Амасая — Элкана, отцом Элканы — Иоиль, отцом Иоиля — Азарья, отцом Азарьи — Софония, |
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子; |
37 отцом Софонии — Тахат, отцом Тахата — Ассир, отцом Ассира — Эвьясаф, отцом Эвьясафа — Корей, |
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。 |
38 отцом Корея — Ицхар, отцом Ицхара — Кехат. Отцом же Кехата был Левий, сын Израиля. |
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子; |
39 |
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子; |
40 отцом Шимы — Михаил, отцом Михаила — Баасея, отцом Баасеи — Малкия, |
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子; |
41 отцом Малкии — Этни, отцом Этни — Зерах, отцом Зераха — Адая, |
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子; |
42 отцом Адаи — Этан, отцом Этана — Зимма, отцом Зиммы — Шими, |
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。 |
43 отцом Шими — Яхат, отцом Яхата — Гершон, сын Левия. |
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子; |
44 |
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子; |
45 отцом Маллуха — Хашавья, отцом Хашавьи — Амацья, отцом Амацьи — Хилкия, |
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子; |
46 отцом Хилкии — Амци, отцом Амци — Бани, отцом Бани — Шемер, |
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。 |
47 отцом Шемера — Махли, отцом Махли — Муши, отцом Муши — Мерари, сын Левия. |
48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕 |
48 Левиты, собратья Хемана, Асафа и Этана, были определены исполнять все работы при Скинии, Святилище Божьем. |
49 |
49 |
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書; |
50 Вот потомки Аарона: сын его Элеазар, сын Элеазара Финеес, сын Финееса Авишуа, |
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅; |
51 сын Авишуа Букки, сын Букки Уззи, сын Уззи Зерахья, |
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突; |
52 сын Зерахьи Мерайот, сын Мерайота Амарья, сын Амарьи Ахитув, |
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。 |
53 сын Ахитува Цадок, сын Цадока Ахимаац. |
54 |
54 |
55 他們 |
55 отдали Хеврон в Иудее с окрестными пастбищами. |
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。 |
56 Поля и селения вокруг города отдали Халеву, сыну Ефуннэ. |
57 亞倫的子孫得了猶大的 |
57 Потомкам Аарона также выделили в качестве городов-убежищ Хеврон, Ливну с окрестными пастбищами, Яттир, Эштемоа с окрестными пастбищами, |
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野, |
58 Хилез и Девир с окрестными пастбищами, |
59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。 |
59 Ашан и Бет-Шемеш с окрестными пастбищами. |
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 |
60 Из надела Вениамина они получили [Гивон], Гиву, Алемет и Анатот с окрестными пастбищами. Всего тринадцать городов были распределены между их родами. |
61 |
61 |
62 革順的子孫 |
62 Левитам из потомков Гершона даны были города в коленах Иссахара, Асира, Неффалима и в колене Манассии, что в Башане, — всего тринадцать городов. |
63 米拉利的子孫 |
63 Левитам из потомков Мерари даны были по жребию города в коленах Рувима, Гада и Завулона — всего двенадцать городов. |
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。 |
64 |
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤 |
65 По жребию они выделили города в колене потомков Иуды, в колене потомков Симеона и в колене потомков Вениамина — города, названия которых были перечислены. |
66 |
66 |
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野, |
67 города-убежища: Шехем с окрестными пастбищами в нагорье Ефрема, Гезер с окрестными пастбищами, |
68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野, |
68 Йокмеам и Бет-Хорон с окрестными пастбищам, |
69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。 |
69 Аялон и Гат-Риммон с окрестными пастбищами. |
70 哥轄子孫其餘的家 |
70 От половины колена Манассии — Анер с пастбищами и Билам с пастбищами. Всё это досталось остальным родам потомков Кехата. |
71 |
71 |
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野, |
72 От колена Иссахара — Кедеш и Даврат с окрестными пастбищами, |
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野; |
73 Рамот и Анем с окрестными пастбищами. |
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野, |
74 От колена Асира — Машаль и Авдон с окрестными пастбищами, |
75 戶割與其郊野,利合與其郊野; |
75 Хукок и Рехов с окрестными пастбищами. |
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。 |
76 От колена Неффалима — Кедеш в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с окрестными пастбищами. |
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野; |
77 Остальным сынам Мерари дали следующие города. От колена Завулона — Риммон и Фавор с окрестными пастбищами. |
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野, |
78 От колена Рувима на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона, — Бецер в пустыне с пастбищами и Яхца с пастбищами, |
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野; |
79 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами. |
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末 |
80 От колена Гада — Рамот в Гиладе с окрестными пастбищами, Маханаим, |
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。 |
81 Хешбон и Язер с окрестными пастбищами. |