歷代志上第6章 |
1 |
2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 |
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書; |
5 亞比書生布基;布基生烏西; |
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約; |
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯; |
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難; |
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分); |
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍; |
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅; |
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。 |
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。 |
16 |
17 革順的兒子名叫立尼、示每。 |
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。 |
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪; |
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。 |
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜; |
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜; |
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。 |
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。 |
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈; |
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿; |
28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼 |
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒; |
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。 |
31 |
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。 |
33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子; |
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子; |
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子; |
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子; |
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子; |
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。 |
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子; |
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子; |
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子; |
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子; |
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。 |
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子; |
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子; |
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子; |
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。 |
48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕 |
49 |
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書; |
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅; |
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突; |
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。 |
54 |
55 他們 |
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。 |
57 亞倫的子孫得了猶大的 |
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野, |
59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。 |
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 |
61 |
62 革順的子孫 |
63 米拉利的子孫 |
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。 |
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤 |
66 |
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野, |
68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野, |
69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。 |
70 哥轄子孫其餘的家 |
71 |
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野, |
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野; |
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野, |
75 戶割與其郊野,利合與其郊野; |
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。 |
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野; |
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野, |
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野; |
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末 |
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 6 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Авишуй родил Буккия; Буккий родил Уззия; |
6 Уззий родил Зерахию; Зерахия родил Мераиофа; |
7 Мераиоф родил Амарию; Амария родил Ахитува; |
8 Ахитув родил Цадока; Цадок родил Ахимааца; |
9 Ахимаац родил Азарию; Азария родил Иоханана; |
10 Иоханан родил Азарию, священнодействовавшего во храме, который построил Соломон в Иерусалиме; |
11 Азария родил Амарию; Амария родил Ахитува; |
12 Ахитув родил Цадока; Цадок родил Шаллума; |
13 Шаллум родил Хелкию; Хелкия родил Азарию; |
14 Азария родил Сераию; Сераия родил Иоцадока; |
15 Иоцадок пошел в Вавилон, когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Невухаднецара. |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Сын его Иоах, сын его Иддон, сын его Зерах, сын его Иефрай. |
22 |
23 Сын его Елкана, сын его Евиасаф, сын его Ассир, |
24 Сын его Тахаф, сын его Уриил, сын его Уззия, сын его Саул. |
25 |
26 Елкана. Сыновья Елканы: сын его Цофай, сын его Нахаф, |
27 Сын его Елиав, сын его Иерохам, сын его Елкана. |
28 |
29 |
30 Сын его Шимея, сын его Хаггия, сын его Асаия. |
31 Вот те, которых Давид поставил для пения в доме Господа, со времени упокоения ковчега на место. |
32 И они служили пением при скинии собрания, доколе Соломон не построил дома Господа в Иерусалиме. Они становились на службу свою по уставу своему. |
33 |
34 Сын Елканы, сын Иерохама, сын Элиила, сын Тоаха, |
35 Сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая, |
36 Сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании, |
37 Сын Тохафа, сын Ассира, сын Авиасафа, сын Корея, |
38 Сын Ицгари, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля. |
39 |
40 Сын Михаила, сын Васей, сын Малхии, |
41 Сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии, |
42 Сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимея, |
43 Сын Иахава, сын Гирсома, сын Левия. |
44 |
45 Сын Хашавии, сын Амации, сын Хелкии, |
46 Сын Амация, сын Вания, сын Шемера, |
47 Сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия. |
48 |
49 Аарон же и сыновья его совершали курение на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике благовонных курений. Они определены для всякого священнодействия на святейшем месте, и для очищения Израиля, как завещал Моисей, раб Божий. |
50 |
51 Сын его Буккий, сын его Уззий, сын его Захария, |
52 Сын его Мераиоф, сын его Амария, сын его Ахитув, |
53 Сын его Цадок, сын его Ахимаац. |
54 |
55 |
56 А поле города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину. |
57 Таким образом сыновьям Аарона дали города убежищ, Хеврон и Ливну, и предместия ее, Иаттир, и Ештемо, и предместия его, |
58 Хилен и предместия его, Давир, и предместия его, |
59 Аман и предместия его, Беф-Шимеш, и предместия его, |
60 |
61 И прочим сыновьям Каафа от племени колена, от полуколена Манассиина, дано по жребию десять городов. |
62 |
63 |
64 |
65 Дали они по жеребью от колена сынов Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых, те города, которые они назвали по именам. |
66 |
67 Дали им города убежища: Сихем и предместия его на горе Ефремовой, Гезер и предместия его, |
68 Иокмеам и предместия его, Бефорон и предместия его, |
69 Агалон и предместия его, Геф-Риммон и предместия его. |
70 |
71 |
72 |
73 Рамоф и предместия его, Анем и предместия его. |
74 |
75 Хукок и предместия его, и Рехов и предместия его. |
76 |
77 |
78 |
79 Кедемоф и предместия его, и Мефааф и предместия его. |
80 |
81 Есевон и предместия его, и Иазер и предместия его. |
歷代志上第6章 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 6 |
1 |
1 |
2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
2 |
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 |
3 |
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書; |
4 |
5 亞比書生布基;布基生烏西; |
5 Авишуй родил Буккия; Буккий родил Уззия; |
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約; |
6 Уззий родил Зерахию; Зерахия родил Мераиофа; |
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
7 Мераиоф родил Амарию; Амария родил Ахитува; |
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯; |
8 Ахитув родил Цадока; Цадок родил Ахимааца; |
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難; |
9 Ахимаац родил Азарию; Азария родил Иоханана; |
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分); |
10 Иоханан родил Азарию, священнодействовавшего во храме, который построил Соломон в Иерусалиме; |
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
11 Азария родил Амарию; Амария родил Ахитува; |
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍; |
12 Ахитув родил Цадока; Цадок родил Шаллума; |
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅; |
13 Шаллум родил Хелкию; Хелкия родил Азарию; |
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。 |
14 Азария родил Сераию; Сераия родил Иоцадока; |
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。 |
15 Иоцадок пошел в Вавилон, когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Невухаднецара. |
16 |
16 |
17 革順的兒子名叫立尼、示每。 |
17 |
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
18 |
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。 |
19 |
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪; |
20 |
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。 |
21 Сын его Иоах, сын его Иддон, сын его Зерах, сын его Иефрай. |
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜; |
22 |
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜; |
23 Сын его Елкана, сын его Евиасаф, сын его Ассир, |
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。 |
24 Сын его Тахаф, сын его Уриил, сын его Уззия, сын его Саул. |
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。 |
25 |
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈; |
26 Елкана. Сыновья Елканы: сын его Цофай, сын его Нахаф, |
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿; |
27 Сын его Елиав, сын его Иерохам, сын его Елкана. |
28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼 |
28 |
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒; |
29 |
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。 |
30 Сын его Шимея, сын его Хаггия, сын его Асаия. |
31 |
31 Вот те, которых Давид поставил для пения в доме Господа, со времени упокоения ковчега на место. |
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。 |
32 И они служили пением при скинии собрания, доколе Соломон не построил дома Господа в Иерусалиме. Они становились на службу свою по уставу своему. |
33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子; |
33 |
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子; |
34 Сын Елканы, сын Иерохама, сын Элиила, сын Тоаха, |
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子; |
35 Сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая, |
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子; |
36 Сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании, |
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子; |
37 Сын Тохафа, сын Ассира, сын Авиасафа, сын Корея, |
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。 |
38 Сын Ицгари, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля. |
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子; |
39 |
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子; |
40 Сын Михаила, сын Васей, сын Малхии, |
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子; |
41 Сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии, |
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子; |
42 Сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимея, |
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。 |
43 Сын Иахава, сын Гирсома, сын Левия. |
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子; |
44 |
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子; |
45 Сын Хашавии, сын Амации, сын Хелкии, |
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子; |
46 Сын Амация, сын Вания, сын Шемера, |
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。 |
47 Сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия. |
48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕 |
48 |
49 |
49 Аарон же и сыновья его совершали курение на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике благовонных курений. Они определены для всякого священнодействия на святейшем месте, и для очищения Израиля, как завещал Моисей, раб Божий. |
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書; |
50 |
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅; |
51 Сын его Буккий, сын его Уззий, сын его Захария, |
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突; |
52 Сын его Мераиоф, сын его Амария, сын его Ахитув, |
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。 |
53 Сын его Цадок, сын его Ахимаац. |
54 |
54 |
55 他們 |
55 |
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。 |
56 А поле города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину. |
57 亞倫的子孫得了猶大的 |
57 Таким образом сыновьям Аарона дали города убежищ, Хеврон и Ливну, и предместия ее, Иаттир, и Ештемо, и предместия его, |
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野, |
58 Хилен и предместия его, Давир, и предместия его, |
59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。 |
59 Аман и предместия его, Беф-Шимеш, и предместия его, |
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 |
60 |
61 |
61 И прочим сыновьям Каафа от племени колена, от полуколена Манассиина, дано по жребию десять городов. |
62 革順的子孫 |
62 |
63 米拉利的子孫 |
63 |
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。 |
64 |
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤 |
65 Дали они по жеребью от колена сынов Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых, те города, которые они назвали по именам. |
66 |
66 |
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野, |
67 Дали им города убежища: Сихем и предместия его на горе Ефремовой, Гезер и предместия его, |
68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野, |
68 Иокмеам и предместия его, Бефорон и предместия его, |
69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。 |
69 Агалон и предместия его, Геф-Риммон и предместия его. |
70 哥轄子孫其餘的家 |
70 |
71 |
71 |
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野, |
72 |
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野; |
73 Рамоф и предместия его, Анем и предместия его. |
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野, |
74 |
75 戶割與其郊野,利合與其郊野; |
75 Хукок и предместия его, и Рехов и предместия его. |
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。 |
76 |
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野; |
77 |
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野, |
78 |
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野; |
79 Кедемоф и предместия его, и Мефааф и предместия его. |
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末 |
80 |
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。 |
81 Есевон и предместия его, и Иазер и предместия его. |