歷代志上第6章 |
1 |
2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 |
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書; |
5 亞比書生布基;布基生烏西; |
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約; |
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯; |
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難; |
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分); |
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍; |
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅; |
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。 |
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。 |
16 |
17 革順的兒子名叫立尼、示每。 |
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。 |
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪; |
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。 |
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜; |
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜; |
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。 |
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。 |
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈; |
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿; |
28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼 |
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒; |
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。 |
31 |
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。 |
33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子; |
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子; |
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子; |
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子; |
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子; |
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。 |
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子; |
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子; |
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子; |
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子; |
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。 |
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子; |
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子; |
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子; |
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。 |
48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕 |
49 |
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書; |
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅; |
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突; |
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。 |
54 |
55 他們 |
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。 |
57 亞倫的子孫得了猶大的 |
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野, |
59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。 |
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 |
61 |
62 革順的子孫 |
63 米拉利的子孫 |
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。 |
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤 |
66 |
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野, |
68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野, |
69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。 |
70 哥轄子孫其餘的家 |
71 |
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野, |
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野; |
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野, |
75 戶割與其郊野,利合與其郊野; |
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。 |
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野; |
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野, |
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野; |
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末 |
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。 |
Первая летописьГлава 6 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 сыном которого был Иоах, сыном которого был Иддо, сыном которого был Зерах, сыном которого был Иеатрай. |
22 |
23 сыном которого был Элкана, сыном которого был Авиасаф, сыном которого был Асир, |
24 сыном которого был Тахат, сыном которого был Уриил, сыном которого был Уззия, сыном которого был Шаул. |
25 |
26 его сын Элкана, сыном которого был Цофай, сыном которого был Нахат, |
27 сыном которого был Элиав, сыном которого был Иерохам, сыном которого был Элкана, сыном которого был Шемуил. |
28 |
29 |
30 сыном которого был Шимея, сыном которого был Хаггия, сыном которого был Асая. |
31 |
32 Они несли песенную службу перед священным шатром – шатром встречи, пока Сулейман не выстроил Вечному храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям. |
33 Вот имена тех, кто нёс эту службу вместе со своими сыновьями: |
34 сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиила, сына Тоаха, |
35 сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая, |
36 сына Элканы, сына Иоила, сына Азарии, сына Софонии, |
37 сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха, |
38 сына Ицхара, сына Каафа, сына Леви, сына Исраила. |
39 |
40 сына Микаила, сына Баасеи, сына Малхии, |
41 сына Этни, сына Зераха, сына Адаи, |
42 сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея, |
43 сына Иахата, сына Гершона, сына Леви. |
44 |
45 сына Хашавии, сына Амасии, сына Хилкии, |
46 сына Амци, сына Бани, сына Шемера, |
47 сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви. |
48 Их собратьям левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего. |
49 А Харун и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Исраил, по всем повелениям Мусы, раба Всевышнего. |
50 |
51 сыном которого был Буккий, сыном которого был Уззий, сыном которого был Зерахия, |
52 сыном которого был Мерайот, сыном которого был Амария, сыном которого был Ахитув, |
53 сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац. |
54 |
55 Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами, |
56 но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии. |
57 Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа, |
58 Холон, Девир, |
59 Айн, . Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами. |
60 От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать. |
61 Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы. |
62 Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане. |
63 Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона. |
64 Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам. |
65 От родов Иуды, Шимона и Вениамина левиты получили по жребию те города, которые уже упомянуты. |
66 Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима. |
67 Они получили Шехем (город-убежище) в нагорьях Ефраима, Гезер, |
68 Иокмеам, Бет-Хорон, |
69 Аялон и Гат-Риммон с их пастбищами. |
70 А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам. |
71 |
72 |
73 Рамот и Анем с их пастбищами; |
74 |
75 Хукок и Рехов с их пастбищами; |
76 |
77 |
78 |
79 Кедемот и Мефаат с их пастбищами; |
80 |
81 Хешбон и Иазер с их пастбищами. |
歷代志上第6章 |
Первая летописьГлава 6 |
1 |
1 |
2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
2 |
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 |
3 |
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書; |
4 |
5 亞比書生布基;布基生烏西; |
5 |
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約; |
6 |
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
7 |
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯; |
8 |
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難; |
9 |
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分); |
10 |
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突; |
11 |
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍; |
12 |
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅; |
13 |
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。 |
14 |
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。 |
15 |
16 |
16 |
17 革順的兒子名叫立尼、示每。 |
17 |
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 |
18 |
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。 |
19 |
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪; |
20 |
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。 |
21 сыном которого был Иоах, сыном которого был Иддо, сыном которого был Зерах, сыном которого был Иеатрай. |
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜; |
22 |
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜; |
23 сыном которого был Элкана, сыном которого был Авиасаф, сыном которого был Асир, |
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。 |
24 сыном которого был Тахат, сыном которого был Уриил, сыном которого был Уззия, сыном которого был Шаул. |
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。 |
25 |
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈; |
26 его сын Элкана, сыном которого был Цофай, сыном которого был Нахат, |
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿; |
27 сыном которого был Элиав, сыном которого был Иерохам, сыном которого был Элкана, сыном которого был Шемуил. |
28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼 |
28 |
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒; |
29 |
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。 |
30 сыном которого был Шимея, сыном которого был Хаггия, сыном которого был Асая. |
31 |
31 |
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。 |
32 Они несли песенную службу перед священным шатром – шатром встречи, пока Сулейман не выстроил Вечному храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям. |
33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子; |
33 Вот имена тех, кто нёс эту службу вместе со своими сыновьями: |
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子; |
34 сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиила, сына Тоаха, |
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子; |
35 сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая, |
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子; |
36 сына Элканы, сына Иоила, сына Азарии, сына Софонии, |
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子; |
37 сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха, |
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。 |
38 сына Ицхара, сына Каафа, сына Леви, сына Исраила. |
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子; |
39 |
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子; |
40 сына Микаила, сына Баасеи, сына Малхии, |
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子; |
41 сына Этни, сына Зераха, сына Адаи, |
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子; |
42 сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея, |
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。 |
43 сына Иахата, сына Гершона, сына Леви. |
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子; |
44 |
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子; |
45 сына Хашавии, сына Амасии, сына Хилкии, |
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子; |
46 сына Амци, сына Бани, сына Шемера, |
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。 |
47 сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви. |
48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕 |
48 Их собратьям левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего. |
49 |
49 А Харун и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Исраил, по всем повелениям Мусы, раба Всевышнего. |
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書; |
50 |
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅; |
51 сыном которого был Буккий, сыном которого был Уззий, сыном которого был Зерахия, |
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突; |
52 сыном которого был Мерайот, сыном которого был Амария, сыном которого был Ахитув, |
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。 |
53 сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац. |
54 |
54 |
55 他們 |
55 Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами, |
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。 |
56 но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии. |
57 亞倫的子孫得了猶大的 |
57 Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа, |
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野, |
58 Холон, Девир, |
59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。 |
59 Айн, . Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами. |
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 |
60 От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать. |
61 |
61 Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы. |
62 革順的子孫 |
62 Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане. |
63 米拉利的子孫 |
63 Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона. |
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。 |
64 Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам. |
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤 |
65 От родов Иуды, Шимона и Вениамина левиты получили по жребию те города, которые уже упомянуты. |
66 |
66 Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима. |
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野, |
67 Они получили Шехем (город-убежище) в нагорьях Ефраима, Гезер, |
68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野, |
68 Иокмеам, Бет-Хорон, |
69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。 |
69 Аялон и Гат-Риммон с их пастбищами. |
70 哥轄子孫其餘的家 |
70 А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам. |
71 |
71 |
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野, |
72 |
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野; |
73 Рамот и Анем с их пастбищами; |
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野, |
74 |
75 戶割與其郊野,利合與其郊野; |
75 Хукок и Рехов с их пастбищами; |
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。 |
76 |
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野; |
77 |
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野, |
78 |
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野; |
79 Кедемот и Мефаат с их пастбищами; |
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末 |
80 |
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。 |
81 Хешбон и Иазер с их пастбищами. |