歷代志上

第6章

1 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。

2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。

4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;

5 亞比書生布基;布基生烏西;

6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;

7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;

8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;

9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;

10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);

11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;

12 亞希突生撒督;撒督生沙龍;

13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;

14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。

15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。

16 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。

17 革順的兒子名叫立尼、示每。

18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。

20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;

21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。

22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;

23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;

24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。

25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。

26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;

27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;

28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼[Vashni],次子是亞比亞。

29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;

30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。

31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。

32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。

33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;

34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;

35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;

36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;

37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;

38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。

39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;

40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;

41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;

42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;

43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。

44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;

45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;

46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;

47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。

48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕[tabernacle]的一切事。

49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭[offered]香,又在至聖之處[place]辦理一切的事,為以色列[Israel]贖罪,是照神僕人摩西所吩咐的。

50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;

51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;

52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;

53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。

54 他們的住處遍滿[throughout]哥轄族亞倫子孫[of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites]境內的城壘[castles];哥轄族亞倫的子孫擲籤[lot]得地。

55 他們[they]在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野。

56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。

57 亞倫的子孫得了猶大的[of Judah]逃城,名叫[namely]希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;

58 希崙與其郊野,底璧與其郊野,

59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。

60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。

61 哥轄的子孫[sons]就是哥轄族所餘下的人[which were left of the family of that tribe]按籤[by lot],在瑪拿西半支派的地中得了十座城。

62 革順的子孫[sons of]遍及[throughout]宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。

63 米拉利的子孫[sons of][throughout]按籤[by lot],在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。

64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。

65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤[by lot]給了他們。

66 哥轄子孫[sons]其餘的家[residue of the families]在以法蓮支派的地中也得了城邑。

67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,

68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野,

69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。

70 哥轄子孫其餘的家[family of the remnant of the sons of Kohath]在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。

71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯她錄與其郊野;

72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,

73 拉末與其郊野,亞年與其郊野;

74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,

75 戶割與其郊野,利合與其郊野;

76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。

77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;

78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野,

79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;

80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末[Ramoth in Gilead]與其郊野,瑪哈念與其郊野,

81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。

1-а хронiки

Розділ 6

1 Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.

2 А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.

3 А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.

4 Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:

5 у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,

6 його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.

7 Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,

8 син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,

9 син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.

10 А сини Елкани: Амасай та Ахімот.

11 Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,

12 Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.

13 А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.

14 Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,

15 син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.

16 А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.

17 І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.

18 А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,

19 сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,

20 сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,

21 сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,

22 сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,

23 сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.

24 А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,

25 сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,

26 сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,

27 сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,

28 сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.

29 А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,

30 сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,

31 сина Амці, сина Бані, сина Шамері

32 сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.

33 А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.

34 А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.

35 А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,

36 його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,

37 його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,

38 його син — Садо́к, його син — Ахімаац.

39 А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.

40 І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.

41 А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.

42 А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,

43 і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,

44 і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.

45 А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.

46 А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.

47 А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.

48 Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.

49 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.

50 Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.

51 А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.

52 І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,

53 і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,

54 і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.

55 А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.

56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.

57 А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,

58 і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.

59 А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,

60 і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.

61 А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.

62 А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.

63 А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,

64 і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.

65 А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,

66 і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

歷代志上

第6章

1-а хронiки

Розділ 6

1 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。

1 Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.

2 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

2 А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.

3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。

3 А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.

4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;

4 Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:

5 亞比書生布基;布基生烏西;

5 у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,

6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;

6 його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.

7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;

7 Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,

8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;

8 син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,

9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;

9 син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.

10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);

10 А сини Елкани: Амасай та Ахімот.

11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;

11 Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,

12 亞希突生撒督;撒督生沙龍;

12 Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.

13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;

13 А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.

14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。

14 Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,

15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。

15 син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.

16 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。

16 А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.

17 革順的兒子名叫立尼、示每。

17 І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.

18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

18 А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,

19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。

19 сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,

20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;

20 сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,

21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。

21 сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,

22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;

22 сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,

23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;

23 сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.

24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。

24 А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,

25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。

25 сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,

26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;

26 сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,

27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;

27 сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,

28 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是瓦實尼[Vashni],次子是亞比亞。

28 сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.

29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;

29 А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,

30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。

30 сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,

31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。

31 сина Амці, сина Бані, сина Шамері

32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。

32 сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.

33 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;

33 А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.

34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;

34 А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.

35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;

35 А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,

36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;

36 його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,

37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;

37 його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,

38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。

38 його син — Садо́к, його син — Ахімаац.

39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;

39 А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.

40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;

40 І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.

41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;

41 А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.

42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;

42 А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,

43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。

43 і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,

44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;

44 і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.

45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;

45 А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.

46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;

46 А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.

47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。

47 А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.

48 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中帳幕[tabernacle]的一切事。

48 Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.

49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭[offered]香,又在至聖之處[place]辦理一切的事,為以色列[Israel]贖罪,是照神僕人摩西所吩咐的。

49 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.

50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;

50 Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.

51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;

51 А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.

52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;

52 І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,

53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。

53 і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,

54 他們的住處遍滿[throughout]哥轄族亞倫子孫[of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites]境內的城壘[castles];哥轄族亞倫的子孫擲籤[lot]得地。

54 і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.

55 他們[they]在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野。

55 А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.

56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。

56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.

57 亞倫的子孫得了猶大的[of Judah]逃城,名叫[namely]希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;

57 А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,

58 希崙與其郊野,底璧與其郊野,

58 і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.

59 亞珊與其郊野,伯.示麥與其郊野。

59 А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,

60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。

60 і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.

61 哥轄的子孫[sons]就是哥轄族所餘下的人[which were left of the family of that tribe]按籤[by lot],在瑪拿西半支派的地中得了十座城。

61 А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.

62 革順的子孫[sons of]遍及[throughout]宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。

62 А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.

63 米拉利的子孫[sons of][throughout]按籤[by lot],在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。

63 А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,

64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。

64 і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.

65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人按籤[by lot]給了他們。

65 А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,

66 哥轄子孫[sons]其餘的家[residue of the families]在以法蓮支派的地中也得了城邑。

66 і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,

67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,

67

68 約緬與其郊野,伯.和崙與其郊野,

68

69 亞雅崙與其郊野,迦特.臨門與其郊野。

69

70 哥轄子孫其餘的家[family of the remnant of the sons of Kohath]在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。

70

71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯她錄與其郊野;

71

72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,

72

73 拉末與其郊野,亞年與其郊野;

73

74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,

74

75 戶割與其郊野,利合與其郊野;

75

76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。

76

77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;

77

78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅雜與其郊野,

78

79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;

79

80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末[Ramoth in Gilead]與其郊野,瑪哈念與其郊野,

80

81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。

81