利未記

第17章

1 耶和華對摩西說:

2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,

4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為[offering]所流的血[shed blood]必歸到那人身上;他流了血,要從民中剪除。

5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[devils],這要作他們世世代代永遠的定例。

8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,獻燔祭或是祭物[sacrifice]

9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。

10 「凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。

12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。

13 凡以色列人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。

14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人[stranger],必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」

Левит

Глава 17

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым, и скажи им: вот что повелевает Господь:

3 Если кто из дома Израилева, [или из пришельцев, присоединившихся к вам], заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана,

4 И не приведет ее к дверям скинии собрания, [чтоб принести ее во всесожжение или в жертву о спасении, угодную Господу, в приятное благоухание, и если кто заколет вне стана, и к дверям скинии откровения не принесет,] чтобы представить ее в жертву Господу пред жилищем Господним: то человеку тому вменена будет кровь, он пролил кровь, и истребится человек тот из народа своего.

5 Это для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они закалают на поле, чтобы приводили их пред Господа к дверям скинии собрания, к священнику, и закалали их Господу в жертвы благодарственные;

6 Чтобы священник пролил кровь на жертвенник Господень у дверей скинии собрания и воскурил тук в приятное благоухание Господу;

7 Чтоб они впредь не приносили жертв своих козлам, за которыми блудно ходят они. Сие да будет для них постановлением вечным в роды их.

8 Еще скажи им: если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, приносит всесожжение или жертву,

9 И не приведет ее к дверям скинии собрания, чтоб совершить ее Господу: то истребится человек тот из народа своего.

10 Если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, будет есть какую-нибудь кровь: то обращу лице Мое на душу того, кто будет есть кровь, и истреблю ее из народа ее;

11 Потому что душа тела в крови, и Я дал ее вам на жертвенник, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает.

12 Потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови.

13 Если кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между вами, на ловле поймает зверя или птицу, которую можно есть: то он должен дать вытечь крови ее и покрыть ее землею.

14 Ибо душа всякого тела есть кровь, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его; всяк, кто будет есть ее, истребится.

15 И всяк, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, природный ли житель или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а [потом] будет чист.

16 Если же не вымоет [одежд своих] и не омоет тела своего, то понесет на себе грех.

利未記

第17章

Левит

Глава 17

1 耶和華對摩西說:

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

2 Объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым, и скажи им: вот что повелевает Господь:

3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,

3 Если кто из дома Израилева, [или из пришельцев, присоединившихся к вам], заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана,

4 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為[offering]所流的血[shed blood]必歸到那人身上;他流了血,要從民中剪除。

4 И не приведет ее к дверям скинии собрания, [чтоб принести ее во всесожжение или в жертву о спасении, угодную Господу, в приятное благоухание, и если кто заколет вне стана, и к дверям скинии откровения не принесет,] чтобы представить ее в жертву Господу пред жилищем Господним: то человеку тому вменена будет кровь, он пролил кровь, и истребится человек тот из народа своего.

5 這是為要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

5 Это для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они закалают на поле, чтобы приводили их пред Господа к дверям скинии собрания, к священнику, и закалали их Господу в жертвы благодарственные;

6 祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。

6 Чтобы священник пролил кровь на жертвенник Господень у дверей скинии собрания и воскурил тук в приятное благоухание Господу;

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[devils],這要作他們世世代代永遠的定例。

7 Чтоб они впредь не приносили жертв своих козлам, за которыми блудно ходят они. Сие да будет для них постановлением вечным в роды их.

8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,獻燔祭或是祭物[sacrifice]

8 Еще скажи им: если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, приносит всесожжение или жертву,

9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。

9 И не приведет ее к дверям скинии собрания, чтоб совершить ее Господу: то истребится человек тот из народа своего.

10 「凡以色列家中的人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。

10 Если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, будет есть какую-нибудь кровь: то обращу лице Мое на душу того, кто будет есть кровь, и истреблю ее из народа ее;

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。

11 Потому что душа тела в крови, и Я дал ее вам на жертвенник, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает.

12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。

12 Потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови.

13 凡以色列人,或是寄居在你們[you]中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。

13 Если кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между вами, на ловле поймает зверя или птицу, которую можно есть: то он должен дать вытечь крови ее и покрыть ее землею.

14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

14 Ибо душа всякого тела есть кровь, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его; всяк, кто будет есть ее, истребится.

15 凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是外人[stranger],必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

15 И всяк, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, природный ли житель или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а [потом] будет чист.

16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」

16 Если же не вымоет [одежд своих] и не омоет тела своего, то понесет на себе грех.