| 耶利米書第26章 | 
| 1  | 
| 2 「耶和華如此說:你站在耶和華殿的院內,對猶大眾城邑的人,就是到耶和華殿來敬拜 | 
| 3 他們若 | 
| 4 你要對他們說,耶和華如此說:『你們若不聽從我,不遵行我設立在你們面前的律法, | 
| 5 不聽我從早起來又 | 
| 6 我就必使這殿如示羅,使這城為地上列國所咒詛的。』」 | 
| 7  | 
| 8 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死。 | 
| 9 你為何託耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住呢?」於是眾民都在耶和華的殿中聚集攻擊耶利米 | 
| 10  | 
| 11 祭司、先知對首領和眾民說:「這人是該死的;因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳所聽見的。」 | 
| 12  | 
| 13 所以 | 
| 14 至於我,看哪 | 
| 15 但你們要確實地知道,若把我治死,就必 | 
| 16  | 
| 17 國中的長老就有幾個人起來,對聚會的眾民說: | 
| 18 「當猶大王希西家的日子,有摩利沙人彌迦對猶大眾人預言說:大軍之耶和華如此說:錫安必被耕種像一塊田;耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。 | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 約雅敬王和他眾勇士、眾首領聽見了烏利亞的話,王就想要把他治死。烏利亞聽見卻 | 
| 22 約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人往埃及去。 | 
| 23 他們就從埃及將烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裏;王用刀殺了他,把他的屍首拋在平民的墳地中。 | 
| 24  | 
| Книга пророка ИеремииГлава 26 | 
| 1  | 
| 2 Так говорит Иегова: стань на дворе дома Иеговы, и скажи на все города Иудеи, приходящие на поклонение в дом Иеговы, все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова. | 
| 3 Может быть, они послушают, и обратятся каждый от порочного пути своего, и Я отменю то зло, которое думаю сделать им за злые нравы их. | 
| 4 И скажи им: так говорит Иегова: если вы не послушаетесь Меня в том, чтоб поступать по закону Моему, который Я предложил вам, | 
| 5 Чтобы внимать речам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра, и которых вы не слушаете; | 
| 6 То с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей отдам на поругание всем народам земли. | 
| 7  | 
| 8 И когда Иеремия сказал все, что Иегова повелел сказать всему народу; тогда схватили его священники и пророки и весь народ, говоря: `ты должен умереть. | 
| 9 Зачем ты именем Иеговы пророчествуешь и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, останется без жителей?` И сбежался весь народ к Иеремии в дом Иеговы. | 
| 10  | 
| 11 Тогда священники и пророки так сказали князьям и народу всему: смертная казнь человеку сему, потому что он на град сей пророчествует, как вы слышали своими ушами. | 
| 12  | 
| 13 Итак исправьте пути свои и нравы свои, и послушайте гласа Иеговы, Бога вашего, и Иегова отменит то зло, которое изрек на вас. | 
| 14 А я, - вот я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошо и справедливо. | 
| 15 Только знайте, что ежели вы умертвите Меня, то невинную кровь возложите на себя, и на город сей, и на живущих в нем, ибо действительно Иегова послал меня к вам сказать в уши ваши все те слова. | 
| 16  | 
| 17 И из старейшин земли встали некоторые, и сказали ко всему народному собранию так: | 
| 18 `Михей Морашфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя иудейского, и сказал всему народу иудейскому сии слова: так говорит Иегова воинств:  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 И услышал слова его царь Иоаким, и все военные сановники его, и все князья, и искал царь умертвить его. И услышал об этом Урия, и убоялся, и побежал, и ушел в Египет. | 
| 22 Но царь Иоаким и в Египет послал людей, в Египет послал он Елнафана, сына Ахборова и других с ним. | 
| 23 И вывели Урию из Египта, и привели его к царю Иоакиму, и он умертвил его мечем, и бросил труп его в гробницы простонародные`. - | 
| 24  | 
| 耶利米書第26章 | Книга пророка ИеремииГлава 26 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「耶和華如此說:你站在耶和華殿的院內,對猶大眾城邑的人,就是到耶和華殿來敬拜 | 2 Так говорит Иегова: стань на дворе дома Иеговы, и скажи на все города Иудеи, приходящие на поклонение в дом Иеговы, все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова. | 
| 3 他們若 | 3 Может быть, они послушают, и обратятся каждый от порочного пути своего, и Я отменю то зло, которое думаю сделать им за злые нравы их. | 
| 4 你要對他們說,耶和華如此說:『你們若不聽從我,不遵行我設立在你們面前的律法, | 4 И скажи им: так говорит Иегова: если вы не послушаетесь Меня в том, чтоб поступать по закону Моему, который Я предложил вам, | 
| 5 不聽我從早起來又 | 5 Чтобы внимать речам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра, и которых вы не слушаете; | 
| 6 我就必使這殿如示羅,使這城為地上列國所咒詛的。』」 | 6 То с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей отдам на поругание всем народам земли. | 
| 7  | 7  | 
| 8 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死。 | 8 И когда Иеремия сказал все, что Иегова повелел сказать всему народу; тогда схватили его священники и пророки и весь народ, говоря: `ты должен умереть. | 
| 9 你為何託耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住呢?」於是眾民都在耶和華的殿中聚集攻擊耶利米 | 9 Зачем ты именем Иеговы пророчествуешь и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, останется без жителей?` И сбежался весь народ к Иеремии в дом Иеговы. | 
| 10  | 10  | 
| 11 祭司、先知對首領和眾民說:「這人是該死的;因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳所聽見的。」 | 11 Тогда священники и пророки так сказали князьям и народу всему: смертная казнь человеку сему, потому что он на град сей пророчествует, как вы слышали своими ушами. | 
| 12  | 12  | 
| 13 所以 | 13 Итак исправьте пути свои и нравы свои, и послушайте гласа Иеговы, Бога вашего, и Иегова отменит то зло, которое изрек на вас. | 
| 14 至於我,看哪 | 14 А я, - вот я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошо и справедливо. | 
| 15 但你們要確實地知道,若把我治死,就必 | 15 Только знайте, что ежели вы умертвите Меня, то невинную кровь возложите на себя, и на город сей, и на живущих в нем, ибо действительно Иегова послал меня к вам сказать в уши ваши все те слова. | 
| 16  | 16  | 
| 17 國中的長老就有幾個人起來,對聚會的眾民說: | 17 И из старейшин земли встали некоторые, и сказали ко всему народному собранию так: | 
| 18 「當猶大王希西家的日子,有摩利沙人彌迦對猶大眾人預言說:大軍之耶和華如此說:錫安必被耕種像一塊田;耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。 | 18 `Михей Морашфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя иудейского, и сказал всему народу иудейскому сии слова: так говорит Иегова воинств:  | 
| 19  | 19  | 
| 20  | 20  | 
| 21 約雅敬王和他眾勇士、眾首領聽見了烏利亞的話,王就想要把他治死。烏利亞聽見卻 | 21 И услышал слова его царь Иоаким, и все военные сановники его, и все князья, и искал царь умертвить его. И услышал об этом Урия, и убоялся, и побежал, и ушел в Египет. | 
| 22 約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人往埃及去。 | 22 Но царь Иоаким и в Египет послал людей, в Египет послал он Елнафана, сына Ахборова и других с ним. | 
| 23 他們就從埃及將烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裏;王用刀殺了他,把他的屍首拋在平民的墳地中。 | 23 И вывели Урию из Египта, и привели его к царю Иоакиму, и он умертвил его мечем, и бросил труп его в гробницы простонародные`. - | 
| 24  | 24  |