LukeChapter 23 |
1 And the whole |
2 And they began |
3 And Pilate |
4 Then |
5 And they were the more |
6 When Pilate |
7 And as soon as he knew |
8 And when Herod |
9 Then |
10 And the chief |
11 And Herod |
12 And the same |
13 And Pilate, |
14 Said |
15 No, |
16 I will therefore |
17 (For of necessity |
18 And they cried |
19 (Who |
20 Pilate |
21 But they cried, |
22 And he said |
23 And they were instant |
24 And Pilate |
25 And he released |
26 And as they led |
27 And there followed |
28 But Jesus |
29 |
30 |
31 |
32 And there were also |
33 And when |
34 Then |
35 And the people |
36 And the soldiers |
37 And saying, |
38 And a superscription |
39 And one |
40 But the other |
41 And we indeed |
42 And he said |
43 And Jesus |
44 And it was about |
45 And the sun |
46 And when Jesus |
47 Now |
48 And all |
49 And all |
50 And, behold, |
51 (The same |
52 This |
53 And he took |
54 And that day |
55 And the women |
56 And they returned, |
路加福音第23章 |
1 |
2 他們 |
3 彼拉多問耶穌說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答他 |
4 那時 |
5 他們就 |
6 |
7 他一曉得 |
8 希律既 |
9 希律 |
10 祭司長和文士都站著,極力的告他。 |
11 希律和他的兵丁就輕棄 |
12 那一天 |
13 |
14 就對他們說:「你們解這人到我這裏,說他是誘惑百姓的。看哪,我也曾將你們告他的事,在你們面前審問他,並沒有查出他甚麼錯 |
15 就是希律也是如此。因我差遣你們去見希律;也見他沒有作過甚麼該死的事 |
16 故此,我要責打他,把他釋放了。」 |
17 (每逢這節期巡撫必須釋放一個囚犯給他們。) |
18 |
19 (這巴拉巴是因在城裏作亂殺人,下在監裏的。) |
20 彼拉多願意釋放耶穌,就又勸解他們。 |
21 無奈他們喊著說:「釘他十字架,釘他十字架。」 |
22 彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢,他 |
23 他們立時大聲喊叫 |
24 彼拉多這才照他們所求的定案。 |
25 彼拉多 |
26 |
27 有一大幫 |
28 但 |
29 因為看哪 |
30 那時,人要向大山說:『倒在我們身上』;向小山說:『遮蓋我們』。」 |
31 「這些事,他們 |
32 |
33 到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。 |
34 當下耶穌說:「父啊,饒恕 |
35 百姓站在那裏觀看。官長 |
36 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝, |
37 說:「你若是猶太人的王,可以救自己吧。」 |
38 在耶穌以上有一個牌子,用希臘 |
39 |
40 那一個卻 |
41 我們是應該的;因我們所受的與我們所作的相稱。但這個人沒有作過一件不好的事。」 |
42 就對耶穌 |
43 耶穌對他說:「我實在告訴你:『今日你要同我在樂園裏了。』」 |
44 |
45 日頭變黑了,殿裏的幔子從當中裂為兩半。 |
46 耶穌大聲喊著說:「父啊,我將我的靈 |
47 百夫長看見所成的事,就歸榮耀與神,說:「這真是個義人。」 |
48 聚集觀看的眾百姓 |
49 還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠的站著看這些事。 |
50 |
51 (眾人所謀所為,他並沒有附從;)他是猶太中亞利馬太城裏的人。他又是等侯 |
52 這人去見彼拉多,求耶穌的身體。 |
53 他 |
54 那日是預備日,安息日也快到了。 |
55 那些從加利利和耶穌同來的婦女,也 |
56 她們就回去,預備了香料香膏;她們在安息日,便遵著誡命安息了。 |
LukeChapter 23 |
路加福音第23章 |
1 And the whole |
1 |
2 And they began |
2 他們 |
3 And Pilate |
3 彼拉多問耶穌說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答他 |
4 Then |
4 那時 |
5 And they were the more |
5 他們就 |
6 When Pilate |
6 |
7 And as soon as he knew |
7 他一曉得 |
8 And when Herod |
8 希律既 |
9 Then |
9 希律 |
10 And the chief |
10 祭司長和文士都站著,極力的告他。 |
11 And Herod |
11 希律和他的兵丁就輕棄 |
12 And the same |
12 那一天 |
13 And Pilate, |
13 |
14 Said |
14 就對他們說:「你們解這人到我這裏,說他是誘惑百姓的。看哪,我也曾將你們告他的事,在你們面前審問他,並沒有查出他甚麼錯 |
15 No, |
15 就是希律也是如此。因我差遣你們去見希律;也見他沒有作過甚麼該死的事 |
16 I will therefore |
16 故此,我要責打他,把他釋放了。」 |
17 (For of necessity |
17 (每逢這節期巡撫必須釋放一個囚犯給他們。) |
18 And they cried |
18 |
19 (Who |
19 (這巴拉巴是因在城裏作亂殺人,下在監裏的。) |
20 Pilate |
20 彼拉多願意釋放耶穌,就又勸解他們。 |
21 But they cried, |
21 無奈他們喊著說:「釘他十字架,釘他十字架。」 |
22 And he said |
22 彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢,他 |
23 And they were instant |
23 他們立時大聲喊叫 |
24 And Pilate |
24 彼拉多這才照他們所求的定案。 |
25 And he released |
25 彼拉多 |
26 And as they led |
26 |
27 And there followed |
27 有一大幫 |
28 But Jesus |
28 但 |
29 |
29 因為看哪 |
30 |
30 那時,人要向大山說:『倒在我們身上』;向小山說:『遮蓋我們』。」 |
31 |
31 「這些事,他們 |
32 And there were also |
32 |
33 And when |
33 到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。 |
34 Then |
34 當下耶穌說:「父啊,饒恕 |
35 And the people |
35 百姓站在那裏觀看。官長 |
36 And the soldiers |
36 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝, |
37 And saying, |
37 說:「你若是猶太人的王,可以救自己吧。」 |
38 And a superscription |
38 在耶穌以上有一個牌子,用希臘 |
39 And one |
39 |
40 But the other |
40 那一個卻 |
41 And we indeed |
41 我們是應該的;因我們所受的與我們所作的相稱。但這個人沒有作過一件不好的事。」 |
42 And he said |
42 就對耶穌 |
43 And Jesus |
43 耶穌對他說:「我實在告訴你:『今日你要同我在樂園裏了。』」 |
44 And it was about |
44 |
45 And the sun |
45 日頭變黑了,殿裏的幔子從當中裂為兩半。 |
46 And when Jesus |
46 耶穌大聲喊著說:「父啊,我將我的靈 |
47 Now |
47 百夫長看見所成的事,就歸榮耀與神,說:「這真是個義人。」 |
48 And all |
48 聚集觀看的眾百姓 |
49 And all |
49 還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠的站著看這些事。 |
50 And, behold, |
50 |
51 (The same |
51 (眾人所謀所為,他並沒有附從;)他是猶太中亞利馬太城裏的人。他又是等侯 |
52 This |
52 這人去見彼拉多,求耶穌的身體。 |
53 And he took |
53 他 |
54 And that day |
54 那日是預備日,安息日也快到了。 |
55 And the women |
55 那些從加利利和耶穌同來的婦女,也 |
56 And they returned, |
56 她們就回去,預備了香料香膏;她們在安息日,便遵著誡命安息了。 |