ActsChapter 3 |
1 Now |
2 And a certain |
3 Who |
4 And Peter, |
5 And he gave |
6 Then |
7 And he took |
8 And he leaping |
9 And all |
10 And they knew |
11 And as the lame |
12 And when Peter |
13 The God |
14 But you denied |
15 And killed |
16 And his name |
17 And now, |
18 But those things, which |
19 Repent |
20 And he shall send |
21 Whom |
22 For Moses |
23 And it shall come |
24 Yes, |
25 You are the children |
26 To you first |
Деяния апостоловГлава 3 |
1 |
2 Тогда же к воротам Храма, что назывались Прекрасными, принесли человека, неспособного ходить с самого рождения. Каждый день его сажали там просить милостыню у приходивших в Храм. |
3 Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в Храм, он и у них стал просить подаяния. |
4 Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» |
5 Надеясь что-нибудь получить, тот стал пристально смотреть на них. |
6 |
7 И взяв его за правую руку, он поднял его. В тот же миг укрепились ступни и суставы ног хромого: |
8 он вскочил, выпрямился и пошел. Затем он вошел с ними в Храм и ходил там, прыгая от радости и хваля Бога. |
9 Все видели, как он ходил и хвалил Бога, |
10 и когда узнавали в нем человека, который обычно сидел у Прекрасных ворот Храма, прося милостыню, то случившееся с ним вызывало у них удивление и недоумение. |
11 |
12 Увидев это, Петр обратился к народу: «Братья израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? Что смотрите на нас, словно мы своей собственной силой или своим благочестием сделали так, что человек этот стал ходить? |
13 |
14 От Святого и Праведного вы отреклись, а для убийцы выпросили помилование. |
15 Вы убили Владыку жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, чему мы — свидетели. |
16 Имя Иисуса и вера в это имя — вот что исцелило человека, которого вы видите и знаете. И через Иисуса действующая в нас вера дала ему, как вы сами видите, полное исцеление. |
17 |
18 но так Бог исполнил то, что Он предсказал устами всех пророков: Его Помазанник должен был претерпеть страдания. |
19 |
20 и пришли от Господа времена духовного пробуждения, и чтобы послал Он предназначенного вам Мессию — Иисуса, |
21 Который должен оставаться на небесах, пока не настанет время восстановить всё, о чем издавна говорил Бог устами святых Своих пророков. |
22 Моисей сказал: „ |
23 |
24 |
25 Вы — наследники пророков и того завета, который Бог дал отцам вашим, говоря Аврааму: „ |
26 И когда Бог воскресил Сына Своего, Он к вам первым послал Его, чтобы благословить вас, побуждая каждого отвратиться от злых дел своих». |
ActsChapter 3 |
Деяния апостоловГлава 3 |
1 Now |
1 |
2 And a certain |
2 Тогда же к воротам Храма, что назывались Прекрасными, принесли человека, неспособного ходить с самого рождения. Каждый день его сажали там просить милостыню у приходивших в Храм. |
3 Who |
3 Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в Храм, он и у них стал просить подаяния. |
4 And Peter, |
4 Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» |
5 And he gave |
5 Надеясь что-нибудь получить, тот стал пристально смотреть на них. |
6 Then |
6 |
7 And he took |
7 И взяв его за правую руку, он поднял его. В тот же миг укрепились ступни и суставы ног хромого: |
8 And he leaping |
8 он вскочил, выпрямился и пошел. Затем он вошел с ними в Храм и ходил там, прыгая от радости и хваля Бога. |
9 And all |
9 Все видели, как он ходил и хвалил Бога, |
10 And they knew |
10 и когда узнавали в нем человека, который обычно сидел у Прекрасных ворот Храма, прося милостыню, то случившееся с ним вызывало у них удивление и недоумение. |
11 And as the lame |
11 |
12 And when Peter |
12 Увидев это, Петр обратился к народу: «Братья израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? Что смотрите на нас, словно мы своей собственной силой или своим благочестием сделали так, что человек этот стал ходить? |
13 The God |
13 |
14 But you denied |
14 От Святого и Праведного вы отреклись, а для убийцы выпросили помилование. |
15 And killed |
15 Вы убили Владыку жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, чему мы — свидетели. |
16 And his name |
16 Имя Иисуса и вера в это имя — вот что исцелило человека, которого вы видите и знаете. И через Иисуса действующая в нас вера дала ему, как вы сами видите, полное исцеление. |
17 And now, |
17 |
18 But those things, which |
18 но так Бог исполнил то, что Он предсказал устами всех пророков: Его Помазанник должен был претерпеть страдания. |
19 Repent |
19 |
20 And he shall send |
20 и пришли от Господа времена духовного пробуждения, и чтобы послал Он предназначенного вам Мессию — Иисуса, |
21 Whom |
21 Который должен оставаться на небесах, пока не настанет время восстановить всё, о чем издавна говорил Бог устами святых Своих пророков. |
22 For Moses |
22 Моисей сказал: „ |
23 And it shall come |
23 |
24 Yes, |
24 |
25 You are the children |
25 Вы — наследники пророков и того завета, который Бог дал отцам вашим, говоря Аврааму: „ |
26 To you first |
26 И когда Бог воскресил Сына Своего, Он к вам первым послал Его, чтобы благословить вас, побуждая каждого отвратиться от злых дел своих». |