| ActsChapter 3 | 
| 1 Now | 
| 2 And a certain | 
| 3 Who | 
| 4 And Peter, | 
| 5 And he gave | 
| 6 Then | 
| 7 And he took | 
| 8 And he leaping | 
| 9 And all | 
| 10 And they knew | 
| 11 And as the lame | 
| 12 And when Peter | 
| 13 The God | 
| 14 But you denied | 
| 15 And killed | 
| 16 And his name | 
| 17 And now, | 
| 18 But those things, which | 
| 19 Repent | 
| 20 And he shall send | 
| 21 Whom | 
| 22 For Moses | 
| 23 And it shall come | 
| 24 Yes, | 
| 25 You are the children | 
| 26 To you first | 
| ДiїРозділ 3 | 
| 1  | 
| 2 І не́сено там чоловіка одно́го, що кривий був з утро́би своєї матері. Його садови́ли щоденно в воро́тях храму, що Красними звалися, просити ми́лостині від тих, хто до храму йшов. | 
| 3 Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині. | 
| 4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: „Подивися на нас!“ | 
| 5 І той подивився на них, сподіваючися щось дістати від них. | 
| 6 Та промовив Петро: „Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я́ Ісуса Христа Назаряни́на — устань та й ходи!“ | 
| 7 І, узявши його за прави́цю, він підвів його. І хвилі тієї зміцни́лися но́ги й сугло́бці його! | 
| 8 І, зірвавшись, він устав та й ходив, і з ними у храм увійшов, ходячи та підскакуючи, і хвалячи Бога! | 
| 9 Наро́д же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив. | 
| 10 І пізнали його, що це той, що при Красних воро́тях храму сидів ради милостині. І вони перепо́внились жа́хом та по́дивом із того, що́ сталось йому! | 
| 11  | 
| 12 І, побачивши це, промовив Петро до наро́ду: „Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позира́єте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благоче́стям? | 
| 13 „Бог Авраамів, та Ісаків, та Яковів, Бог наших батьків, Сина Свого прославив“, Ісуса, Якого ви ви́дали, і відцуралися перед Пилатом, як він присудив був пустити Його. | 
| 14 Але ви відцура́лись Святого та Праведного, і домагалися видати вам душогубця. | 
| 15 Начальника ж життя ви забили, та Його воскресив Бог із мертвих, чого свідками — ми! | 
| 16 І через віру в Ім'я́ Його вздоро́вило Ім'я́ Його того, кого бачите й знаєте. І віра, що від Нього, прине́сла йому вздоро́влення це перед вами всіма́. | 
| 17 А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідо́мости, як і ваші начальники. | 
| 18 А Бог учинив так, як Він провіщав був уста́ми Своїх усіх пророків, щоб терпіти Христові. | 
| 19 Покайтеся ж та наверні́ться, щоб Він змилувався над вашими гріхами, | 
| 20 щоб часи́ відпочинку прийшли від обличчя Господнього, і щоб послав запові́дженого вам Ісуса Христа, | 
| 21 що Його небо мусить прийняти аж до ча́су відно́влення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх! | 
| 22 Бо Мойсей провіща́в: „Господь Бог вам Пророка піді́йме від ваших братів, як мене; у всім Його слухайтеся, про що тільки Він вам говоритиме!“ | 
| 23 „І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“. | 
| 24 Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні. | 
| 25 Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батька́м заповів, промовляючи до Авраама: „І в насінні твоїм усі народи землі благосло́влені будуть!“ | 
| 26 Воскресивши Свого Слугу, Бог послав Його перше до вас, щоб вас поблагослови́ти, щоб кожен із вас відвернувся від злих своїх учинків!“ | 
| ActsChapter 3 | ДiїРозділ 3 | 
| 1 Now | 1  | 
| 2 And a certain | 2 І не́сено там чоловіка одно́го, що кривий був з утро́би своєї матері. Його садови́ли щоденно в воро́тях храму, що Красними звалися, просити ми́лостині від тих, хто до храму йшов. | 
| 3 Who | 3 Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині. | 
| 4 And Peter, | 4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: „Подивися на нас!“ | 
| 5 And he gave | 5 І той подивився на них, сподіваючися щось дістати від них. | 
| 6 Then | 6 Та промовив Петро: „Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я́ Ісуса Христа Назаряни́на — устань та й ходи!“ | 
| 7 And he took | 7 І, узявши його за прави́цю, він підвів його. І хвилі тієї зміцни́лися но́ги й сугло́бці його! | 
| 8 And he leaping | 8 І, зірвавшись, він устав та й ходив, і з ними у храм увійшов, ходячи та підскакуючи, і хвалячи Бога! | 
| 9 And all | 9 Наро́д же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив. | 
| 10 And they knew | 10 І пізнали його, що це той, що при Красних воро́тях храму сидів ради милостині. І вони перепо́внились жа́хом та по́дивом із того, що́ сталось йому! | 
| 11 And as the lame | 11  | 
| 12 And when Peter | 12 І, побачивши це, промовив Петро до наро́ду: „Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позира́єте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благоче́стям? | 
| 13 The God | 13 „Бог Авраамів, та Ісаків, та Яковів, Бог наших батьків, Сина Свого прославив“, Ісуса, Якого ви ви́дали, і відцуралися перед Пилатом, як він присудив був пустити Його. | 
| 14 But you denied | 14 Але ви відцура́лись Святого та Праведного, і домагалися видати вам душогубця. | 
| 15 And killed | 15 Начальника ж життя ви забили, та Його воскресив Бог із мертвих, чого свідками — ми! | 
| 16 And his name | 16 І через віру в Ім'я́ Його вздоро́вило Ім'я́ Його того, кого бачите й знаєте. І віра, що від Нього, прине́сла йому вздоро́влення це перед вами всіма́. | 
| 17 And now, | 17 А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідо́мости, як і ваші начальники. | 
| 18 But those things, which | 18 А Бог учинив так, як Він провіщав був уста́ми Своїх усіх пророків, щоб терпіти Христові. | 
| 19 Repent | 19 Покайтеся ж та наверні́ться, щоб Він змилувався над вашими гріхами, | 
| 20 And he shall send | 20 щоб часи́ відпочинку прийшли від обличчя Господнього, і щоб послав запові́дженого вам Ісуса Христа, | 
| 21 Whom | 21 що Його небо мусить прийняти аж до ча́су відно́влення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх! | 
| 22 For Moses | 22 Бо Мойсей провіща́в: „Господь Бог вам Пророка піді́йме від ваших братів, як мене; у всім Його слухайтеся, про що тільки Він вам говоритиме!“ | 
| 23 And it shall come | 23 „І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“. | 
| 24 Yes, | 24 Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні. | 
| 25 You are the children | 25 Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батька́м заповів, промовляючи до Авраама: „І в насінні твоїм усі народи землі благосло́влені будуть!“ | 
| 26 To you first | 26 Воскресивши Свого Слугу, Бог послав Його перше до вас, щоб вас поблагослови́ти, щоб кожен із вас відвернувся від злих своїх учинків!“ |