| LukeChapter 2 | 
| 1 And it came | 
| 2 (And this | 
| 3 And all | 
| 4 And Joseph | 
| 5 To be taxed | 
| 6 And so it was, that, while they were there, | 
| 7 And she brought | 
| 8 And there were in the same | 
| 9 And, see, | 
| 10 And the angel | 
| 11 For to you is born | 
| 12 And this | 
| 13 And suddenly | 
| 14 Glory | 
| 15 And it came | 
| 16 And they came | 
| 17 And when they had seen | 
| 18 And all | 
| 19 But Mary | 
| 20 And the shepherds | 
| 21 And when | 
| 22 And when | 
| 23 (As it is written | 
| 24 And to offer | 
| 25 And, behold, | 
| 26 And it was revealed | 
| 27 And he came | 
| 28 Then | 
| 29 Lord, | 
| 30 For my | 
| 31 Which | 
| 32 A light | 
| 33 And Joseph | 
| 34 And Simeon | 
| 35 (Yes, | 
| 36 And there was one Anna, | 
| 37 And she was a widow | 
| 38 And she coming | 
| 39 And when | 
| 40 And the child | 
| 41 Now | 
| 42 And when | 
| 43 And when they had fulfilled | 
| 44 But they, supposing | 
| 45 And when they found | 
| 46 And it came | 
| 47 And all | 
| 48 And when they saw | 
| 49 And he said | 
| 50 And they understood | 
| 51 And he went | 
| 52 And Jesus | 
| Вiд ЛукиРозділ 2 | 
| 1  | 
| 2 Цей пе́репис перший відбувся тоді, коли вла́ду над Си́рією мав Квірі́ній. | 
| 3 І всі йшли записатися, кожен у місто своє. | 
| 4 Пішов теж і Йо́сип із Галілеї, із міста Назарету, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Вифлеє́м, бо похо́див із дому та з роду Давидового, | 
| 5 щоб йому записатись із Марією, із ним зару́ченою, що була́ вагітна́. | 
| 6 І сталось, як були́ вони там, то настав їй день породити. | 
| 7 І породила вона свого Пе́рвенця Сина, і Його сповила́, і до я́сел поклала Його́, — бо в за́їзді місця не стало для них. | 
| 8 А в тій стороні були́ пастухи, які пильнували на полі, і нічно́ї пори вартували отару свою. | 
| 9 Аж ось а́нгол Господній з'явивсь коло них, і слава Господня ося́яла їх. І вони перестра́шились стра́хом великим, | 
| 10 Та а́нгол промовив до них: „Не лякайтесь, бо я ось благовіщу́ вам радість велику, що станеться лю́дям усім. | 
| 11 Бо сьогодні в Давидовім місті народився для вас Спаситель, Який є Христос Господь. | 
| 12 А ось вам ознака: Дитину сповиту ви зна́йдете, що в я́слах лежатиме“. | 
| 13 І ось ра́птом з'явилася з а́нголом сила велика небесного війська, що Бога хвалили й казали: | 
| 14 „Слава Богу на висоті, і на землі спокій, у людях добра воля!“ | 
| 15 І сталось, коли анголи́ відійшли від них в небо, пастухи зачали́ говори́ти один о́дному: „Ходім до Вифлеєму й побачмо, що́ сталося там, про що́ сповістив нас Господь“. | 
| 16 І прийшли, поспішаючи, і знайшли там Марію та Йо́сипа, та Дитинку, що в я́слах лежала. | 
| 17 А побачивши, розповіли́ про все те, що́ про Цю Дитину було́ їм зві́щено. | 
| 18 І всі, хто почув, дивувались тому, що́ їм пастухи говорили. | 
| 19 А Марія оці всі слова́ зберігала, розважаючи, у серці своїм. | 
| 20 Пастухи ж повернулись, прославляючи й хвалячи Бога за все, що почули й побачили, так як їм було сказано. | 
| 21  | 
| 22 А коли — за Зако́ном Мойсея — минулися дні їхнього очи́щення, то до Єрусалиму прине́сли Його, щоб поставити Його перед Господом, | 
| 23 як у Зако́ні Господнім написано: „Кожне дитя чоловічої ста́ті, що розкриває утро́бу, має бути посвя́чене Господу“, | 
| 24 і щоб жертву скла́сти, як у Зако́ні Господньому сказано, — „пару горлича́т або двоє голубеня́т“. | 
| 25 І ото був в Єрусалимі один чоловік, йому ймення Семе́н, — люди́на праведна та благочести́ва, — що потіхи чекав для Ізраїля. І Святий Дух був на ньому. | 
| 26 І від Духа Святого йому було зві́щено смерти не бачити, перше ніж побачить Христа Господнього. | 
| 27 І Дух у храм припрова́див його. І як внесли Дитину Ісуса батьки́, щоб за Нього вчинити звича́єм зако́нним, | 
| 28 тоді взяв він на руки Його, хвалу Богу віддав та й промовив: | 
| 29 „Нині відпускаєш раба Свого́, Владико, за словом Твоїм із ми́ром, | 
| 30 бо побачили очі мої Спасі́ння Твоє, | 
| 31 яке Ти приготува́в перед всіма наро́дами, | 
| 32 Світло на просвіту поганам і на славу наро́ду Твого Ізраїля!“ | 
| 33 І дивувалися ба́тько Його й мати тим, що про Нього було́ розповіджене. | 
| 34 А Семен їх поблагословив та й прорік до Марії, Його матері: „Ось призначений Цей багатьо́м на падіння й устава́ння в Ізраїлі, і на знак спереча́ння, — | 
| 35 і меч душу проши́є самій же тобі, — щоб відкрились думки́ сердець багатьох!“ | 
| 36 Була й Анна пророчиця, дочка́ Фануїлова з племени Аси́рового, — вона дожила́ до глибокої старости, живши з мужем сім ро́ків від свого дівува́ння, | 
| 37 удова ро́ків вісімдесяти й чотирьох, що не відлучалась від храму, служачи Богові вдень і вночі поста́ми й моли́твами. | 
| 38 І години тієї вона надійшла, Бога сла́вила та говорила про Нього всім, хто визво́лення Єрусалиму чекав. | 
| 39 А як виконали за Зако́ном Господнім усе, то вернулись вони в Галілею, до міста свого Назарету. | 
| 40 А Дитина росла та зміцнялася духом, набираючись мудрости. І благодать Божа на Ній пробува́ла. | 
| 41  | 
| 42 І коли мав Він дванадцять ро́ків, вони за звича́єм на свято пішли. | 
| 43 Як дні ж свята скінчи́лись були, і вертались вони, молодий Ісус в Єрусалимі лиши́вся, а Йо́сип та мати Його не знали того. | 
| 44 Вони ду́мали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж ро́дичами та знайо́мими. | 
| 45 Але, не знайшовши, вернулися в Єрусалим, та й шукали Його. | 
| 46 І сталось, що третього дня відшукали у храмі Його, як сидів серед учителів, і вислу́хував їх, і запитував їх. | 
| 47 Усі ж, хто слухав Його, дивувалися розумові та Його відповідям. | 
| 48 І як вони Його вгледіли, то здивувались, а мати сказала до Нього: „Дитино, — чому так Ти зробив нам? Ось Твій батько та я із журбо́ю шукали Тебе“. | 
| 49 А Він їм відказав: „Чого ж ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що повинно Мені бути в тому, що належить Моєму Отцеві?“ | 
| 50 Та не зрозуміли вони того сло́ва, що Він їм говорив. | 
| 51 І пішов Він із ними, і прибув у Назарет, і був їм слухня́ний. А мати Його зберігала оці всі слова́ в своїм серці. | 
| 52 А Ісус зростав мудрістю, і віком та благодаттю, у Бога й людей. | 
| LukeChapter 2 | Вiд ЛукиРозділ 2 | 
| 1 And it came | 1  | 
| 2 (And this | 2 Цей пе́репис перший відбувся тоді, коли вла́ду над Си́рією мав Квірі́ній. | 
| 3 And all | 3 І всі йшли записатися, кожен у місто своє. | 
| 4 And Joseph | 4 Пішов теж і Йо́сип із Галілеї, із міста Назарету, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Вифлеє́м, бо похо́див із дому та з роду Давидового, | 
| 5 To be taxed | 5 щоб йому записатись із Марією, із ним зару́ченою, що була́ вагітна́. | 
| 6 And so it was, that, while they were there, | 6 І сталось, як були́ вони там, то настав їй день породити. | 
| 7 And she brought | 7 І породила вона свого Пе́рвенця Сина, і Його сповила́, і до я́сел поклала Його́, — бо в за́їзді місця не стало для них. | 
| 8 And there were in the same | 8 А в тій стороні були́ пастухи, які пильнували на полі, і нічно́ї пори вартували отару свою. | 
| 9 And, see, | 9 Аж ось а́нгол Господній з'явивсь коло них, і слава Господня ося́яла їх. І вони перестра́шились стра́хом великим, | 
| 10 And the angel | 10 Та а́нгол промовив до них: „Не лякайтесь, бо я ось благовіщу́ вам радість велику, що станеться лю́дям усім. | 
| 11 For to you is born | 11 Бо сьогодні в Давидовім місті народився для вас Спаситель, Який є Христос Господь. | 
| 12 And this | 12 А ось вам ознака: Дитину сповиту ви зна́йдете, що в я́слах лежатиме“. | 
| 13 And suddenly | 13 І ось ра́птом з'явилася з а́нголом сила велика небесного війська, що Бога хвалили й казали: | 
| 14 Glory | 14 „Слава Богу на висоті, і на землі спокій, у людях добра воля!“ | 
| 15 And it came | 15 І сталось, коли анголи́ відійшли від них в небо, пастухи зачали́ говори́ти один о́дному: „Ходім до Вифлеєму й побачмо, що́ сталося там, про що́ сповістив нас Господь“. | 
| 16 And they came | 16 І прийшли, поспішаючи, і знайшли там Марію та Йо́сипа, та Дитинку, що в я́слах лежала. | 
| 17 And when they had seen | 17 А побачивши, розповіли́ про все те, що́ про Цю Дитину було́ їм зві́щено. | 
| 18 And all | 18 І всі, хто почув, дивувались тому, що́ їм пастухи говорили. | 
| 19 But Mary | 19 А Марія оці всі слова́ зберігала, розважаючи, у серці своїм. | 
| 20 And the shepherds | 20 Пастухи ж повернулись, прославляючи й хвалячи Бога за все, що почули й побачили, так як їм було сказано. | 
| 21 And when | 21  | 
| 22 And when | 22 А коли — за Зако́ном Мойсея — минулися дні їхнього очи́щення, то до Єрусалиму прине́сли Його, щоб поставити Його перед Господом, | 
| 23 (As it is written | 23 як у Зако́ні Господнім написано: „Кожне дитя чоловічої ста́ті, що розкриває утро́бу, має бути посвя́чене Господу“, | 
| 24 And to offer | 24 і щоб жертву скла́сти, як у Зако́ні Господньому сказано, — „пару горлича́т або двоє голубеня́т“. | 
| 25 And, behold, | 25 І ото був в Єрусалимі один чоловік, йому ймення Семе́н, — люди́на праведна та благочести́ва, — що потіхи чекав для Ізраїля. І Святий Дух був на ньому. | 
| 26 And it was revealed | 26 І від Духа Святого йому було зві́щено смерти не бачити, перше ніж побачить Христа Господнього. | 
| 27 And he came | 27 І Дух у храм припрова́див його. І як внесли Дитину Ісуса батьки́, щоб за Нього вчинити звича́єм зако́нним, | 
| 28 Then | 28 тоді взяв він на руки Його, хвалу Богу віддав та й промовив: | 
| 29 Lord, | 29 „Нині відпускаєш раба Свого́, Владико, за словом Твоїм із ми́ром, | 
| 30 For my | 30 бо побачили очі мої Спасі́ння Твоє, | 
| 31 Which | 31 яке Ти приготува́в перед всіма наро́дами, | 
| 32 A light | 32 Світло на просвіту поганам і на славу наро́ду Твого Ізраїля!“ | 
| 33 And Joseph | 33 І дивувалися ба́тько Його й мати тим, що про Нього було́ розповіджене. | 
| 34 And Simeon | 34 А Семен їх поблагословив та й прорік до Марії, Його матері: „Ось призначений Цей багатьо́м на падіння й устава́ння в Ізраїлі, і на знак спереча́ння, — | 
| 35 (Yes, | 35 і меч душу проши́є самій же тобі, — щоб відкрились думки́ сердець багатьох!“ | 
| 36 And there was one Anna, | 36 Була й Анна пророчиця, дочка́ Фануїлова з племени Аси́рового, — вона дожила́ до глибокої старости, живши з мужем сім ро́ків від свого дівува́ння, | 
| 37 And she was a widow | 37 удова ро́ків вісімдесяти й чотирьох, що не відлучалась від храму, служачи Богові вдень і вночі поста́ми й моли́твами. | 
| 38 And she coming | 38 І години тієї вона надійшла, Бога сла́вила та говорила про Нього всім, хто визво́лення Єрусалиму чекав. | 
| 39 And when | 39 А як виконали за Зако́ном Господнім усе, то вернулись вони в Галілею, до міста свого Назарету. | 
| 40 And the child | 40 А Дитина росла та зміцнялася духом, набираючись мудрости. І благодать Божа на Ній пробува́ла. | 
| 41 Now | 41  | 
| 42 And when | 42 І коли мав Він дванадцять ро́ків, вони за звича́єм на свято пішли. | 
| 43 And when they had fulfilled | 43 Як дні ж свята скінчи́лись були, і вертались вони, молодий Ісус в Єрусалимі лиши́вся, а Йо́сип та мати Його не знали того. | 
| 44 But they, supposing | 44 Вони ду́мали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж ро́дичами та знайо́мими. | 
| 45 And when they found | 45 Але, не знайшовши, вернулися в Єрусалим, та й шукали Його. | 
| 46 And it came | 46 І сталось, що третього дня відшукали у храмі Його, як сидів серед учителів, і вислу́хував їх, і запитував їх. | 
| 47 And all | 47 Усі ж, хто слухав Його, дивувалися розумові та Його відповідям. | 
| 48 And when they saw | 48 І як вони Його вгледіли, то здивувались, а мати сказала до Нього: „Дитино, — чому так Ти зробив нам? Ось Твій батько та я із журбо́ю шукали Тебе“. | 
| 49 And he said | 49 А Він їм відказав: „Чого ж ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що повинно Мені бути в тому, що належить Моєму Отцеві?“ | 
| 50 And they understood | 50 Та не зрозуміли вони того сло́ва, що Він їм говорив. | 
| 51 And he went | 51 І пішов Він із ними, і прибув у Назарет, і був їм слухня́ний. А мати Його зберігала оці всі слова́ в своїм серці. | 
| 52 And Jesus | 52 А Ісус зростав мудрістю, і віком та благодаттю, у Бога й людей. |