| 詩篇第3篇 | 
| 1 (大闢避子押沙龍而作〇)耶和華兮、苦我者多、攻我者衆、 | 
| 2 維彼有言、謂我不見拯於上帝、 | 
| 3 然耶和華衞護我躬、使我昂首、 | 
| 4 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。 | 
| 5 我偃而臥、我寢而醒、蓋我爲耶和華所保定、 | 
| 6 萬人環攻、我無惴焉、 | 
| 7 我上帝耶和華已批敵人之頰、曾折惡者之齒、今望爾勃然以興、拯救予兮。 | 
| 8 耶和華普救選民、丕錫福祉。 | 
| Der PsalterPsalm 3 | 
| 1 Ein Psalm | 
| 2 Ach, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und | 
| 3 Viele sagen von meiner See LE: Sie | 
| 4 Aber du, HErr | 
| 5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HErrn | 
| 6 Ich liege und | 
| 7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich | 
| 8 Auf HErr | 
| 詩篇第3篇 | Der PsalterPsalm 3 | 
| 1 (大闢避子押沙龍而作〇)耶和華兮、苦我者多、攻我者衆、 | 1 Ein Psalm | 
| 2 維彼有言、謂我不見拯於上帝、 | 2 Ach, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und | 
| 3 然耶和華衞護我躬、使我昂首、 | 3 Viele sagen von meiner See LE: Sie | 
| 4 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。 | 4 Aber du, HErr | 
| 5 我偃而臥、我寢而醒、蓋我爲耶和華所保定、 | 5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HErrn | 
| 6 萬人環攻、我無惴焉、 | 6 Ich liege und | 
| 7 我上帝耶和華已批敵人之頰、曾折惡者之齒、今望爾勃然以興、拯救予兮。 | 7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich | 
| 8 耶和華普救選民、丕錫福祉。 | 8 Auf HErr |