| 詩篇第3篇 | 
| 1 (大闢避子押沙龍而作〇)耶和華兮、苦我者多、攻我者衆、 | 
| 2 維彼有言、謂我不見拯於上帝、 | 
| 3 然耶和華衞護我躬、使我昂首、 | 
| 4 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。 | 
| 5 我偃而臥、我寢而醒、蓋我爲耶和華所保定、 | 
| 6 萬人環攻、我無惴焉、 | 
| 7 我上帝耶和華已批敵人之頰、曾折惡者之齒、今望爾勃然以興、拯救予兮。 | 
| 8 耶和華普救選民、丕錫福祉。 | 
| PsalmsPsalm 3 | 
| 1 O LORD, how my oppressors are increased! Many are they that rise up against me. | 
| 2 Many there are that say to my soul, You have no salvation in your God. | 
| 3 But thou, O LORD, art my help and my glory, and the lifter up of my head. | 
| 4 I have cried to the LORD with my voice, and he has answered me from his holy mountain. | 
| 5 I lay down and slept; and I awoke; for the LORD sustained me. | 
| 6 I will not be afraid of thousands of people that have surrounded me and set themselves against me. | 
| 7 Arise, O LORD my God, and save me; for thou hast smitten all my enemies upon their cheeks; thou hast broken the teeth of the ungodly. | 
| 8 For salvation belongs to the LORD; and thy blessing is upon thy people. | 
| 詩篇第3篇 | PsalmsPsalm 3 | 
| 1 (大闢避子押沙龍而作〇)耶和華兮、苦我者多、攻我者衆、 | 1 O LORD, how my oppressors are increased! Many are they that rise up against me. | 
| 2 維彼有言、謂我不見拯於上帝、 | 2 Many there are that say to my soul, You have no salvation in your God. | 
| 3 然耶和華衞護我躬、使我昂首、 | 3 But thou, O LORD, art my help and my glory, and the lifter up of my head. | 
| 4 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。 | 4 I have cried to the LORD with my voice, and he has answered me from his holy mountain. | 
| 5 我偃而臥、我寢而醒、蓋我爲耶和華所保定、 | 5 I lay down and slept; and I awoke; for the LORD sustained me. | 
| 6 萬人環攻、我無惴焉、 | 6 I will not be afraid of thousands of people that have surrounded me and set themselves against me. | 
| 7 我上帝耶和華已批敵人之頰、曾折惡者之齒、今望爾勃然以興、拯救予兮。 | 7 Arise, O LORD my God, and save me; for thou hast smitten all my enemies upon their cheeks; thou hast broken the teeth of the ungodly. | 
| 8 耶和華普救選民、丕錫福祉。 | 8 For salvation belongs to the LORD; and thy blessing is upon thy people. |