詩篇

第59篇

1 上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、

2 惡人欲殺予、爾其拯救兮、

3 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。

4 非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。

5 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。

6 彼於夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、

7 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。

8 耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。

9 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。

10 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目覩兮。

11 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、

12 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。

13 願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。

14 任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮。

15 遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。

16 患難之時、爾護衛予、至於詰朝、我將謳歌、頌爾巨能、揚爾矜憫兮、

17 仁慈之上帝、助我以力、護衛乎我、我將謳歌、頌讚靡曁兮。

Der Psalter

Psalm 59

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, daß er nicht5337 umkäme516, da Saul7586 hinsandte und430 ließ7971 sein Haus1004 bewahren8104, daß er ihn tötete4191.

2 Errette5337 mich, mein GOtt, von meinen Feinden und582 schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!

3 Errette mich von den5315 Übeltätern und2403 hilf mir von den Blutgierigen!

4 Denn siehe7200, HErr, sie lauern auf5782 meine See LE; die Starken sammeln sich3559 wider7125 mich ohne meine Schuld und Missetat5771.

5 Sie6485 laufen ohne meine Schuld und3068 bereiten sich. Erwache6974 und430 begegne mir2603 und430 siehe drein!

6 Du7725, HErr, GOtt Zebaoth, GOtt Israels, wache auf und5892 suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.

7 Des Abends laß sie2719 wiederum auch heulen wie8193 die Hunde und5042 in6310 der Stadt umherlaufen.

8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?

9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und430 aller Heiden spotten.

10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt430 ist7200 mein Schutz.

11 GOtt136 erzeigt mir5128 reichlich seine Güte; GOtt läßt mich2026 meine Lust sehen an meinen Feinden.

12 Erwürge sie3920 nicht, daß6310 es1697 mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber8193 mit deiner Macht, HErr, unser Schild, und2403 stoße sie hinunter!

13 Ihre Lehre ist3615 eitel Sünde, und430 verharren in ihrer Hoffart und3290 predigen eitel Fluchen und776 Widersprechen.

14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und5892 inne werden7725, daß GOtt Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.

15 Des Abends laß sie5128 wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.

16 Laß sie7442 hin und herlaufen um Speise und murren, wenn3117 sie1242 nicht6862 satt werden.

17 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte2617; denn du bist mein Schutz4869 und Zuflucht in meiner Not.

詩篇

第59篇

Der Psalter

Psalm 59

1 上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, daß er nicht5337 umkäme516, da Saul7586 hinsandte und430 ließ7971 sein Haus1004 bewahren8104, daß er ihn tötete4191.

2 惡人欲殺予、爾其拯救兮、

2 Errette5337 mich, mein GOtt, von meinen Feinden und582 schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!

3 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。

3 Errette mich von den5315 Übeltätern und2403 hilf mir von den Blutgierigen!

4 非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。

4 Denn siehe7200, HErr, sie lauern auf5782 meine See LE; die Starken sammeln sich3559 wider7125 mich ohne meine Schuld und Missetat5771.

5 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。

5 Sie6485 laufen ohne meine Schuld und3068 bereiten sich. Erwache6974 und430 begegne mir2603 und430 siehe drein!

6 彼於夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、

6 Du7725, HErr, GOtt Zebaoth, GOtt Israels, wache auf und5892 suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.

7 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。

7 Des Abends laß sie2719 wiederum auch heulen wie8193 die Hunde und5042 in6310 der Stadt umherlaufen.

8 耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。

8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?

9 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。

9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und430 aller Heiden spotten.

10 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目覩兮。

10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt430 ist7200 mein Schutz.

11 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、

11 GOtt136 erzeigt mir5128 reichlich seine Güte; GOtt läßt mich2026 meine Lust sehen an meinen Feinden.

12 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。

12 Erwürge sie3920 nicht, daß6310 es1697 mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber8193 mit deiner Macht, HErr, unser Schild, und2403 stoße sie hinunter!

13 願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。

13 Ihre Lehre ist3615 eitel Sünde, und430 verharren in ihrer Hoffart und3290 predigen eitel Fluchen und776 Widersprechen.

14 任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮。

14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und5892 inne werden7725, daß GOtt Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.

15 遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。

15 Des Abends laß sie5128 wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.

16 患難之時、爾護衛予、至於詰朝、我將謳歌、頌爾巨能、揚爾矜憫兮、

16 Laß sie7442 hin und herlaufen um Speise und murren, wenn3117 sie1242 nicht6862 satt werden.

17 仁慈之上帝、助我以力、護衛乎我、我將謳歌、頌讚靡曁兮。

17 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte2617; denn du bist mein Schutz4869 und Zuflucht in meiner Not.