以西結書

第25章

1 耶和華諭我曰、

2 人子、望亞捫族、而言未來事、

3 曰、爾亞捫人、宜聽我言、主耶和華曰、昔予之聖所被玷、以色列族荒蕪、猶大家盡被俘囚、爾見之則曰吁哉。

4 故我必使東方之人、據爾四境、建室廬於其間、必食爾果、飲爾乳、

5 我必使喇巴爲駝厩、亞捫地爲牧場、俾知我乃耶和華。

6 主耶和華又曰、爾見以色列民遭難、則鼓掌頓足、欣喜不勝。

7 故我必舉手、付爾於異邦、爲彼所攘奪、絕爾於列國中、俾知我乃耶和華。

8 主耶和華曰、摩押、西耳之人、譏訕猶大言彼無異異邦。

9 摩押四境、已築城垣、民以爲榮、卽伯耶西末、巴力免、基烈亭、我必破之、

10 使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埓。

11 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。

12 主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。

13 故我耶和華必擊以東、俾人畜俱無噍類、使提慢荒蕪、底但人飲刃、

14 我震怒以東、必使我民以色列族、侵伐其土地、以雪我忿、使知我實降是災、我耶和華已言之矣。

15 主耶和華曰、非利士人藏匿舊怨、中心叵測、以害我民、

16 故我耶和華必擊非利士人、殺基利族、海濱居民、殲滅殆盡、

17 大降患難、重罰其罪、使知我耶和華實降是災。

Ezekiel

Chapter 25

1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again to me, saying,559

2 Son1121 of man,120 set7760 your face6440 against413 the Ammonites,1121 5984 and prophesy5012 against5921 them;

3 And say559 to the Ammonites,1121 5984 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you said,559 Aha,253 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went into captivity;1473

4 Behold,2005 therefore3651 I will deliver5414 you to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in you, and make5414 their dwellings4908 in you: they shall eat398 your fruit,6529 and they shall drink8354 your milk.2461

5 And I will make5414 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5984 a couching place4769 for flocks:6629 and you shall know3045 that I am the LORD.3068

6 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you have clapped4222 your hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 your despite7589 against413 the land127 of Israel;3478

7 Behold,2005 therefore3651 I will stretch5186 out my hand3027 on you, and will deliver5414 you for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut3772 you off from the people,5971 and I will cause you to perish6 out of the countries:776 I will destroy8045 you; and you shall know3045 that I am the LORD.3068

8 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like to all3605 the heathen;1471

9 Therefore,3651 behold,2005 I will open6605 the side3802 of Moab4124 from the cities,5892 from his cities5892 which are on his frontiers,7097 the glory6643 of the country,776 Bethjeshimoth,1020 Baalmeon,1186 and Kiriathaim,7156

10 To the men1121 of the east6924 with the Ammonites,1121 5984 and will give5414 them in possession,4181 that the Ammonites1121 5984 may not be remembered2142 among the nations.1471

11 And I will execute6213 judgments8201 on Moab;4124 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

12 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Edom123 has dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking vengeance,5359 and has greatly offended,816 and revenged5358 himself on them;

13 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch5186 out my hand3027 on Edom,123 and will cut3772 off man120 and beast929 from it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719

14 And I will lay5414 my vengeance5360 on Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to my anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 my vengeance,5360 said5002 the Lord136 GOD.3069

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342

16 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will stretch5186 out my hand3027 on the Philistines,6430 and I will cut3772 off the Cherethims,3774 and destroy9 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348

17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 on them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that I am the LORD,3068 when I shall lay5414 my vengeance5360 on them.

以西結書

第25章

Ezekiel

Chapter 25

1 耶和華諭我曰、

1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again to me, saying,559

2 人子、望亞捫族、而言未來事、

2 Son1121 of man,120 set7760 your face6440 against413 the Ammonites,1121 5984 and prophesy5012 against5921 them;

3 曰、爾亞捫人、宜聽我言、主耶和華曰、昔予之聖所被玷、以色列族荒蕪、猶大家盡被俘囚、爾見之則曰吁哉。

3 And say559 to the Ammonites,1121 5984 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you said,559 Aha,253 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went into captivity;1473

4 故我必使東方之人、據爾四境、建室廬於其間、必食爾果、飲爾乳、

4 Behold,2005 therefore3651 I will deliver5414 you to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in you, and make5414 their dwellings4908 in you: they shall eat398 your fruit,6529 and they shall drink8354 your milk.2461

5 我必使喇巴爲駝厩、亞捫地爲牧場、俾知我乃耶和華。

5 And I will make5414 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5984 a couching place4769 for flocks:6629 and you shall know3045 that I am the LORD.3068

6 主耶和華又曰、爾見以色列民遭難、則鼓掌頓足、欣喜不勝。

6 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 you have clapped4222 your hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 your despite7589 against413 the land127 of Israel;3478

7 故我必舉手、付爾於異邦、爲彼所攘奪、絕爾於列國中、俾知我乃耶和華。

7 Behold,2005 therefore3651 I will stretch5186 out my hand3027 on you, and will deliver5414 you for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut3772 you off from the people,5971 and I will cause you to perish6 out of the countries:776 I will destroy8045 you; and you shall know3045 that I am the LORD.3068

8 主耶和華曰、摩押、西耳之人、譏訕猶大言彼無異異邦。

8 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like to all3605 the heathen;1471

9 摩押四境、已築城垣、民以爲榮、卽伯耶西末、巴力免、基烈亭、我必破之、

9 Therefore,3651 behold,2005 I will open6605 the side3802 of Moab4124 from the cities,5892 from his cities5892 which are on his frontiers,7097 the glory6643 of the country,776 Bethjeshimoth,1020 Baalmeon,1186 and Kiriathaim,7156

10 使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埓。

10 To the men1121 of the east6924 with the Ammonites,1121 5984 and will give5414 them in possession,4181 that the Ammonites1121 5984 may not be remembered2142 among the nations.1471

11 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。

11 And I will execute6213 judgments8201 on Moab;4124 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

12 主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。

12 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 that Edom123 has dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking vengeance,5359 and has greatly offended,816 and revenged5358 himself on them;

13 故我耶和華必擊以東、俾人畜俱無噍類、使提慢荒蕪、底但人飲刃、

13 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch5186 out my hand3027 on Edom,123 and will cut3772 off man120 and beast929 from it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719

14 我震怒以東、必使我民以色列族、侵伐其土地、以雪我忿、使知我實降是災、我耶和華已言之矣。

14 And I will lay5414 my vengeance5360 on Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to my anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 my vengeance,5360 said5002 the Lord136 GOD.3069

15 主耶和華曰、非利士人藏匿舊怨、中心叵測、以害我民、

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342

16 故我耶和華必擊非利士人、殺基利族、海濱居民、殲滅殆盡、

16 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will stretch5186 out my hand3027 on the Philistines,6430 and I will cut3772 off the Cherethims,3774 and destroy9 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348

17 大降患難、重罰其罪、使知我耶和華實降是災。

17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 on them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that I am the LORD,3068 when I shall lay5414 my vengeance5360 on them.