以西結書第25章 |
1 耶和華諭我曰、 |
2 人子、望亞捫族、而言未來事、 |
3 曰、爾亞捫人、宜聽我言、主耶和華曰、昔予之聖所被玷、以色列族荒蕪、猶大家盡被俘囚、爾見之則曰吁哉。 |
4 故我必使東方之人、據爾四境、建室廬於其間、必食爾果、飲爾乳、 |
5 我必使喇巴爲駝厩、亞捫地爲牧場、俾知我乃耶和華。 |
6 主耶和華又曰、爾見以色列民遭難、則鼓掌頓足、欣喜不勝。 |
7 故我必舉手、付爾於異邦、爲彼所攘奪、絕爾於列國中、俾知我乃耶和華。 |
8 主耶和華曰、摩押、西耳之人、譏訕猶大言彼無異異邦。 |
9 摩押四境、已築城垣、民以爲榮、卽伯耶西末、巴力免、基烈亭、我必破之、 |
10 使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埓。 |
11 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。 |
12 主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。 |
13 故我耶和華必擊以東、俾人畜俱無噍類、使提慢荒蕪、底但人飲刃、 |
14 我震怒以東、必使我民以色列族、侵伐其土地、以雪我忿、使知我實降是災、我耶和華已言之矣。 |
15 主耶和華曰、非利士人藏匿舊怨、中心叵測、以害我民、 |
16 故我耶和華必擊非利士人、殺基利族、海濱居民、殲滅殆盡、 |
17 大降患難、重罰其罪、使知我耶和華實降是災。 |
EzekielChapter 25 |
1 THE word of the LORD came to me, saying, |
2 Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them; |
3 And say to the Ammonites, Hear the word of the LORD God: Thus says the LORD God: Because you said, Aha, against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was laid waste, and over the house of Judah when they went into captivity; |
4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk. |
5 And I will make Rabbath a stable for camels, and the Ammonites a fold for flocks, and you shall know that I am the LORD. |
6 For thus says the LORD God: Because you have clapped your hands and stamped with your feet and rejoiced in yourself against the land of Israel; |
7 Therefore, thus says the LORD God: I will stretch out my hand against you and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from among the people, and I will destroy you out of the cities, and will make you desolate, and you shall know that I am the LORD. |
8 Thus says the LORD God: Because Moab and Seir have said, Behold, the house of Judah is dispersed among all the nations; |
9 Therefore, behold, I will make a breach in Moab at the cities, at his royal city, at the towns round about him, the glory of the country of Beth-ashimon, Baal-meon, and Koriathaim, |
10 And I will give them, together with the Ammonites, to the men of the east as a possession, so that Rabbath of the Ammonites may not be remembered among the nations. |
11 And I will execute judgment upon Moab; and they shall know that I am the LORD. |
12 Thus says the LORD God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and had ill-will toward them and envied them; |
13 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against Edom, and will destroy both man and beast from it; and I will make it desolate from Teman to Deran; and they shall fall by the sword. |
14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall avenge themselves from Edom according to my anger and my fury; and they shall know my vengeance, says the LORD God. |
15 Thus says the LORD God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with satisfaction of their heart, thus destroying the friendship of old; |
16 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will destroy Crete and lay waste the remnant of the seacoast. |
17 And I will execute my great vengeance upon them with rebukes and anger; and they shall know that I am the LORD when I have executed my vengeance upon them. |
以西結書第25章 |
EzekielChapter 25 |
1 耶和華諭我曰、 |
1 THE word of the LORD came to me, saying, |
2 人子、望亞捫族、而言未來事、 |
2 Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them; |
3 曰、爾亞捫人、宜聽我言、主耶和華曰、昔予之聖所被玷、以色列族荒蕪、猶大家盡被俘囚、爾見之則曰吁哉。 |
3 And say to the Ammonites, Hear the word of the LORD God: Thus says the LORD God: Because you said, Aha, against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was laid waste, and over the house of Judah when they went into captivity; |
4 故我必使東方之人、據爾四境、建室廬於其間、必食爾果、飲爾乳、 |
4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk. |
5 我必使喇巴爲駝厩、亞捫地爲牧場、俾知我乃耶和華。 |
5 And I will make Rabbath a stable for camels, and the Ammonites a fold for flocks, and you shall know that I am the LORD. |
6 主耶和華又曰、爾見以色列民遭難、則鼓掌頓足、欣喜不勝。 |
6 For thus says the LORD God: Because you have clapped your hands and stamped with your feet and rejoiced in yourself against the land of Israel; |
7 故我必舉手、付爾於異邦、爲彼所攘奪、絕爾於列國中、俾知我乃耶和華。 |
7 Therefore, thus says the LORD God: I will stretch out my hand against you and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from among the people, and I will destroy you out of the cities, and will make you desolate, and you shall know that I am the LORD. |
8 主耶和華曰、摩押、西耳之人、譏訕猶大言彼無異異邦。 |
8 Thus says the LORD God: Because Moab and Seir have said, Behold, the house of Judah is dispersed among all the nations; |
9 摩押四境、已築城垣、民以爲榮、卽伯耶西末、巴力免、基烈亭、我必破之、 |
9 Therefore, behold, I will make a breach in Moab at the cities, at his royal city, at the towns round about him, the glory of the country of Beth-ashimon, Baal-meon, and Koriathaim, |
10 使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埓。 |
10 And I will give them, together with the Ammonites, to the men of the east as a possession, so that Rabbath of the Ammonites may not be remembered among the nations. |
11 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。 |
11 And I will execute judgment upon Moab; and they shall know that I am the LORD. |
12 主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。 |
12 Thus says the LORD God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and had ill-will toward them and envied them; |
13 故我耶和華必擊以東、俾人畜俱無噍類、使提慢荒蕪、底但人飲刃、 |
13 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against Edom, and will destroy both man and beast from it; and I will make it desolate from Teman to Deran; and they shall fall by the sword. |
14 我震怒以東、必使我民以色列族、侵伐其土地、以雪我忿、使知我實降是災、我耶和華已言之矣。 |
14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall avenge themselves from Edom according to my anger and my fury; and they shall know my vengeance, says the LORD God. |
15 主耶和華曰、非利士人藏匿舊怨、中心叵測、以害我民、 |
15 Thus says the LORD God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with satisfaction of their heart, thus destroying the friendship of old; |
16 故我耶和華必擊非利士人、殺基利族、海濱居民、殲滅殆盡、 |
16 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will destroy Crete and lay waste the remnant of the seacoast. |
17 大降患難、重罰其罪、使知我耶和華實降是災。 |
17 And I will execute my great vengeance upon them with rebukes and anger; and they shall know that I am the LORD when I have executed my vengeance upon them. |