以西結書第45章 |
1 爾掣籖分地爲業、當以一區獻耶和華、以爲禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱爲聖地、 |
2 其中有區、長廣各五百尺、其式維方、以爲聖所、四周五十尺、以爲隙地。 |
3 當量聖地、長二萬五千杖、廣一萬杖、中有聖所、及至聖之室、 |
4 祭司詣耶和華前、在聖所供役、可得斯地、以爲聖所、及己宅第、 |
5 斯地也、長二萬五千杖、廣一萬杖、凡殿中供役之利未人、可得一區、建室二十、 |
6 聖地相向之所、當畫一區、長二萬五千杖、廣五千杖、使以色列全家、建邑於此、 |
7 聖地邑城、附近之所、東西兩旁、當畫二區、爲君王所得、其長與聖地東西之界相同。 |
8 以色列地有王畿、以餘地予以色列族、循其支派而分之、故君不侵牟民利、 |
9 主耶和華曰、爾以色列君畿內所產、足以自供、勿強暴攘奪、惟孳孳然行仁爲義、 |
10 權量法度、悉秉至公、 |
11 石斗之制、維務均平、十斗爲一石。 |
12 十錢爲一兩、三十兩爲二斤、 |
13 爾當獻之禮物如左、麰麥、小麥、六石中獻一斗、 |
14 油六百斤中獻六斤、 |
15 在以色列沃土、二百羔中獻一羔、爲燔祭以贖罪、亦獻禮物、及酬恩之祭、我耶和華已言之矣。 |
16 國民以此物數、納於以色列王、王爲之進獻、 |
17 凡節期月朔安息日、及以色列族大會之時、君王必備燔祭禮物、及酬恩之祭、酒以灌奠、爲以色列民贖罪、 |
18 主耶和華曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、 |
19 祭司取血、釁殿之柱、壇之四基、及內院門橛、 |
20 正月七日、爲彼蚩氓、悞干我命、亦必獻犢、贖民罪而潔殿宇、 |
21 正月十四日、爲逾越節、七日守節期、食無酵餅、 |
22 是日君王必備犢一、爲己及庶民獻之、爲贖罪之祭、 |
23 歷節期之七日、備犢七、牡綿羊七、惟潔是務、以爲燔祭、亦必日備山羊之羔、爲贖罪之祭、 |
24 爲各犢各牡綿羊、備麵六斗、油六斤、以爲禮物、 |
25 七月望必守節期、歷七日、獻贖罪之祭、燔祭禮物、及油、俱遵前數。 |
EzekielChapter 45 |
1 MOREOVER, when you shall divide the land for an inheritance, you must set apart a portion for the LORD, and consecrate a portion of the land; its length shall be twenty-five thousand reeds, and the breadth ten thousand reeds. It shall be holy in all the borders thereof round about. |
2 Of this there shall be for the sanctuary a space five hundred in length and five hundred in breadth, square round about with fifty cubits of open space round it. |
3 And of this measure you shall measure the length of twenty-five thousand and the breadth of ten thousand cubits; and in it shall be the Holy of Holies. |
4 The holy portion of the land shall be for the priests who minister in the sanctuary of the LORD, and who shall come near to minister to the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
5 And there shall be a space of twenty-five thousand reeds long and ten thousand broad; and it shall be for a possession for the Levites who minister in the temple, twenty houses in all. |
6 And the portion for the city shall be five thousand broad and twenty-five thousand long, toward the portion of the sanctuary; it shall be for all the house of Israel. |
7 And a portion on the sides of the holy portion shall be for the ruler of the people and as a portion for the city, from the east side eastward and from the west side westward; and the length shall be like that of one of the portions from the east border to the west border. |
8 The land shall be an inheritance to the children of Israel; and the rulers of my people shall no more oppress them; and the rest of the land they shall give to the children of Israel according to their tribes. |
9 Thus says the LORD God: It is enough, O princes of Israel; remove violence and plunder, and execute justice and righteousness, cease your oppression from my people, says the LORD God. |
10 You shall have just balances and just weights and just measures. |
11 You shall make a standard measure and a standard weight, so that you may receive tithes, one out of ten, evenly. |
12 And the shekels shall be twenty gerahs; and each of the shekels shall be twenty-five minas; fifteen shekels shall be your mina. |
13 This is the offering that you shall make: one sixth part of an ephah of a homer of wheat, and one sixth part of an ephah of a homer of barley; |
14 And as for oil, you shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is a homer of ten baths, for ten baths are a homer; |
15 And one ewe out of every two hundred sheep of the flocks of Israel for the meal offering and for the burnt offering and for the peace offering, that I may cleanse them, says the LORD God. |
16 All the people of the land shall give this offering to the high priest of Israel. |
17 And it shall be the high priest's part to provide burnt offerings, meal offerings, and the drink offerings, in the first day of the months, and sabbaths; and at all the feasts of the house of Israel, he shall offer the sin offering and the meal offering and the drink offering and the peace offerings, an offering to cleanse the children of Israel. |
18 Thus says the LORD God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish and cleanse the sanctuary; |
19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and sprinkle it on the posts of the house and on the four corners of the seat of the altar and on the posts of the gate of the inner court. |
20 And he shall do the same on the seventh day of the month for every one who had done wrong and had gone astray; so shall he cleanse the house. |
21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall celebrate the feast of the passover, and you shall eat unleavened bread for seven days. |
22 And on that day the high priest shall offer on behalf of himself and on behalf of all the people of the land, a bullock for a sin offering. |
23 And during the seven days of the feast he shall offer burnt offerings to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily for seven days, and a he-goat daily for a sin offering. |
24 And he shall prepare a meal offering of an ephah for every bullock and an ephah for every ram and a hin of oil for each ephah. |
25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, he shall celebrate the feast in the same manner for seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, according to the meal offering, and according to the oil. |
以西結書第45章 |
EzekielChapter 45 |
1 爾掣籖分地爲業、當以一區獻耶和華、以爲禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱爲聖地、 |
1 MOREOVER, when you shall divide the land for an inheritance, you must set apart a portion for the LORD, and consecrate a portion of the land; its length shall be twenty-five thousand reeds, and the breadth ten thousand reeds. It shall be holy in all the borders thereof round about. |
2 其中有區、長廣各五百尺、其式維方、以爲聖所、四周五十尺、以爲隙地。 |
2 Of this there shall be for the sanctuary a space five hundred in length and five hundred in breadth, square round about with fifty cubits of open space round it. |
3 當量聖地、長二萬五千杖、廣一萬杖、中有聖所、及至聖之室、 |
3 And of this measure you shall measure the length of twenty-five thousand and the breadth of ten thousand cubits; and in it shall be the Holy of Holies. |
4 祭司詣耶和華前、在聖所供役、可得斯地、以爲聖所、及己宅第、 |
4 The holy portion of the land shall be for the priests who minister in the sanctuary of the LORD, and who shall come near to minister to the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
5 斯地也、長二萬五千杖、廣一萬杖、凡殿中供役之利未人、可得一區、建室二十、 |
5 And there shall be a space of twenty-five thousand reeds long and ten thousand broad; and it shall be for a possession for the Levites who minister in the temple, twenty houses in all. |
6 聖地相向之所、當畫一區、長二萬五千杖、廣五千杖、使以色列全家、建邑於此、 |
6 And the portion for the city shall be five thousand broad and twenty-five thousand long, toward the portion of the sanctuary; it shall be for all the house of Israel. |
7 聖地邑城、附近之所、東西兩旁、當畫二區、爲君王所得、其長與聖地東西之界相同。 |
7 And a portion on the sides of the holy portion shall be for the ruler of the people and as a portion for the city, from the east side eastward and from the west side westward; and the length shall be like that of one of the portions from the east border to the west border. |
8 以色列地有王畿、以餘地予以色列族、循其支派而分之、故君不侵牟民利、 |
8 The land shall be an inheritance to the children of Israel; and the rulers of my people shall no more oppress them; and the rest of the land they shall give to the children of Israel according to their tribes. |
9 主耶和華曰、爾以色列君畿內所產、足以自供、勿強暴攘奪、惟孳孳然行仁爲義、 |
9 Thus says the LORD God: It is enough, O princes of Israel; remove violence and plunder, and execute justice and righteousness, cease your oppression from my people, says the LORD God. |
10 權量法度、悉秉至公、 |
10 You shall have just balances and just weights and just measures. |
11 石斗之制、維務均平、十斗爲一石。 |
11 You shall make a standard measure and a standard weight, so that you may receive tithes, one out of ten, evenly. |
12 十錢爲一兩、三十兩爲二斤、 |
12 And the shekels shall be twenty gerahs; and each of the shekels shall be twenty-five minas; fifteen shekels shall be your mina. |
13 爾當獻之禮物如左、麰麥、小麥、六石中獻一斗、 |
13 This is the offering that you shall make: one sixth part of an ephah of a homer of wheat, and one sixth part of an ephah of a homer of barley; |
14 油六百斤中獻六斤、 |
14 And as for oil, you shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is a homer of ten baths, for ten baths are a homer; |
15 在以色列沃土、二百羔中獻一羔、爲燔祭以贖罪、亦獻禮物、及酬恩之祭、我耶和華已言之矣。 |
15 And one ewe out of every two hundred sheep of the flocks of Israel for the meal offering and for the burnt offering and for the peace offering, that I may cleanse them, says the LORD God. |
16 國民以此物數、納於以色列王、王爲之進獻、 |
16 All the people of the land shall give this offering to the high priest of Israel. |
17 凡節期月朔安息日、及以色列族大會之時、君王必備燔祭禮物、及酬恩之祭、酒以灌奠、爲以色列民贖罪、 |
17 And it shall be the high priest's part to provide burnt offerings, meal offerings, and the drink offerings, in the first day of the months, and sabbaths; and at all the feasts of the house of Israel, he shall offer the sin offering and the meal offering and the drink offering and the peace offerings, an offering to cleanse the children of Israel. |
18 主耶和華曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、 |
18 Thus says the LORD God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish and cleanse the sanctuary; |
19 祭司取血、釁殿之柱、壇之四基、及內院門橛、 |
19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and sprinkle it on the posts of the house and on the four corners of the seat of the altar and on the posts of the gate of the inner court. |
20 正月七日、爲彼蚩氓、悞干我命、亦必獻犢、贖民罪而潔殿宇、 |
20 And he shall do the same on the seventh day of the month for every one who had done wrong and had gone astray; so shall he cleanse the house. |
21 正月十四日、爲逾越節、七日守節期、食無酵餅、 |
21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall celebrate the feast of the passover, and you shall eat unleavened bread for seven days. |
22 是日君王必備犢一、爲己及庶民獻之、爲贖罪之祭、 |
22 And on that day the high priest shall offer on behalf of himself and on behalf of all the people of the land, a bullock for a sin offering. |
23 歷節期之七日、備犢七、牡綿羊七、惟潔是務、以爲燔祭、亦必日備山羊之羔、爲贖罪之祭、 |
23 And during the seven days of the feast he shall offer burnt offerings to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily for seven days, and a he-goat daily for a sin offering. |
24 爲各犢各牡綿羊、備麵六斗、油六斤、以爲禮物、 |
24 And he shall prepare a meal offering of an ephah for every bullock and an ephah for every ram and a hin of oil for each ephah. |
25 七月望必守節期、歷七日、獻贖罪之祭、燔祭禮物、及油、俱遵前數。 |
25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, he shall celebrate the feast in the same manner for seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, according to the meal offering, and according to the oil. |