| 詩篇第26篇 | 
| 1 (此大闢所作)予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、 | 
| 2 願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。 | 
| 3 予體爾仁慈、從爾真道兮。 | 
| 4 不與惡人居、不與妄人交兮、 | 
| 5 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、 | 
| 6 我必盥手以示無辜、而詣耶和華臺前兮、 | 
| 7 揚爾聲名、述爾神蹟兮、 | 
| 8 耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。 | 
| 9 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、 | 
| 10 彼染污俗、受賄賂兮、 | 
| 11 予品行純良、望爾眷顧而拯救兮、 | 
| 12 我獲安居、在會中頌美耶和華兮。 | 
| PsalmsPsalm 26 | 
| 1 JUDGE me, O LORD; for I have walked in my integrity; I have trusted also in the LORD; therefore I shall not waver. | 
| 2 Prove me, O LORD, and try me; examine my mind and my heart. | 
| 3 For thy lovingkindness is before my eyes, and I have walked in thy faith. | 
| 4 I have not sat with evil persons; neither have I associated with detestable persons. | 
| 5 I have hated the congregation of evildoers; and have not sat with the wicked. | 
| 6 I have washed my hands clean, and I have gone around thy altar, O LORD, | 
| 7 That I may hear the voice of thy praise and tell of all thy wondrous works. | 
| 8 LORD, I have loved the ritual of thy house and the place where thy glory dwelleth. | 
| 9 Destroy me not with sinners nor my life with bloody men, | 
| 10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. | 
| 11 But as for me, I will walk in my integrity; save me and be merciful unto me. | 
| 12 My foot has stood in the straight way; in the congregation will I bless the LORD. | 
| 詩篇第26篇 | PsalmsPsalm 26 | 
| 1 (此大闢所作)予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、 | 1 JUDGE me, O LORD; for I have walked in my integrity; I have trusted also in the LORD; therefore I shall not waver. | 
| 2 願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。 | 2 Prove me, O LORD, and try me; examine my mind and my heart. | 
| 3 予體爾仁慈、從爾真道兮。 | 3 For thy lovingkindness is before my eyes, and I have walked in thy faith. | 
| 4 不與惡人居、不與妄人交兮、 | 4 I have not sat with evil persons; neither have I associated with detestable persons. | 
| 5 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、 | 5 I have hated the congregation of evildoers; and have not sat with the wicked. | 
| 6 我必盥手以示無辜、而詣耶和華臺前兮、 | 6 I have washed my hands clean, and I have gone around thy altar, O LORD, | 
| 7 揚爾聲名、述爾神蹟兮、 | 7 That I may hear the voice of thy praise and tell of all thy wondrous works. | 
| 8 耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。 | 8 LORD, I have loved the ritual of thy house and the place where thy glory dwelleth. | 
| 9 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、 | 9 Destroy me not with sinners nor my life with bloody men, | 
| 10 彼染污俗、受賄賂兮、 | 10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. | 
| 11 予品行純良、望爾眷顧而拯救兮、 | 11 But as for me, I will walk in my integrity; save me and be merciful unto me. | 
| 12 我獲安居、在會中頌美耶和華兮。 | 12 My foot has stood in the straight way; in the congregation will I bless the LORD. |