詩篇

第26篇

1 (此大闢所作)予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、

2 願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。

3 予體爾仁慈、從爾真道兮。

4 不與惡人居、不與妄人交兮、

5 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、

6 我必盥手以示無辜、而詣耶和華臺前兮、

7 揚爾聲名、述爾神蹟兮、

8 耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。

9 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、

10 彼染污俗、受賄賂兮、

11 予品行純良、望爾眷顧而拯救兮、

12 我獲安居、在會中頌美耶和華兮。

Psalms

Psalm 26

1 JUDGE me, O LORD; for I have walked in my integrity; I have trusted also in the LORD; therefore I shall not waver.

2 Prove me, O LORD, and try me; examine my mind and my heart.

3 For thy lovingkindness is before my eyes, and I have walked in thy faith.

4 I have not sat with evil persons; neither have I associated with detestable persons.

5 I have hated the congregation of evildoers; and have not sat with the wicked.

6 I have washed my hands clean, and I have gone around thy altar, O LORD,

7 That I may hear the voice of thy praise and tell of all thy wondrous works.

8 LORD, I have loved the ritual of thy house and the place where thy glory dwelleth.

9 Destroy me not with sinners nor my life with bloody men,

10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

11 But as for me, I will walk in my integrity; save me and be merciful unto me.

12 My foot has stood in the straight way; in the congregation will I bless the LORD.

詩篇

第26篇

Psalms

Psalm 26

1 (此大闢所作)予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、

1 JUDGE me, O LORD; for I have walked in my integrity; I have trusted also in the LORD; therefore I shall not waver.

2 願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。

2 Prove me, O LORD, and try me; examine my mind and my heart.

3 予體爾仁慈、從爾真道兮。

3 For thy lovingkindness is before my eyes, and I have walked in thy faith.

4 不與惡人居、不與妄人交兮、

4 I have not sat with evil persons; neither have I associated with detestable persons.

5 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、

5 I have hated the congregation of evildoers; and have not sat with the wicked.

6 我必盥手以示無辜、而詣耶和華臺前兮、

6 I have washed my hands clean, and I have gone around thy altar, O LORD,

7 揚爾聲名、述爾神蹟兮、

7 That I may hear the voice of thy praise and tell of all thy wondrous works.

8 耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。

8 LORD, I have loved the ritual of thy house and the place where thy glory dwelleth.

9 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、

9 Destroy me not with sinners nor my life with bloody men,

10 彼染污俗、受賄賂兮、

10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

11 予品行純良、望爾眷顧而拯救兮、

11 But as for me, I will walk in my integrity; save me and be merciful unto me.

12 我獲安居、在會中頌美耶和華兮。

12 My foot has stood in the straight way; in the congregation will I bless the LORD.