詩篇

第14篇

1 (此大闢所作使伶長歌之〇)氓之蚩蚩、謂上帝爲無有、惟惡是作兮、喪其本心、不孳孳而行仁兮、

2 耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、

3 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、

4 維人作惡、懵然無知、橫噬我民、無異食餅、不向耶和華呼籲兮、

5 耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、

6 貧乏者流、賴耶和華、範之衛之、爰有惡人、哂之非之兮、

7 耶和華兮、居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必懽樂、以色列族必欣喜兮。

Псалтирь

Псалом 14

1 Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном? На Святой горе Твоей кто может обитать?

2 Только тот, чья жизнь чиста, кто делает добро и от всего сердца правду говорит.

3 Такой человек не клевещет на других, он зла не причиняет ближним и не позорит родичей своих.

4 Он презирает тех, кто ненавидит Бога, и почитает слуг Господних. Такой человек клянётся зла не делать и неизменно сдержит слово.

5 Он не для выгоды своей одалживает деньги, и против невинного он за взятку лжесвидетельства не даст. Живущий так будет всегда исполнен силы!

6

7

詩篇

第14篇

Псалтирь

Псалом 14

1 (此大闢所作使伶長歌之〇)氓之蚩蚩、謂上帝爲無有、惟惡是作兮、喪其本心、不孳孳而行仁兮、

1 Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном? На Святой горе Твоей кто может обитать?

2 耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、

2 Только тот, чья жизнь чиста, кто делает добро и от всего сердца правду говорит.

3 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、

3 Такой человек не клевещет на других, он зла не причиняет ближним и не позорит родичей своих.

4 維人作惡、懵然無知、橫噬我民、無異食餅、不向耶和華呼籲兮、

4 Он презирает тех, кто ненавидит Бога, и почитает слуг Господних. Такой человек клянётся зла не делать и неизменно сдержит слово.

5 耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、

5 Он не для выгоды своей одалживает деньги, и против невинного он за взятку лжесвидетельства не даст. Живущий так будет всегда исполнен силы!

6 貧乏者流、賴耶和華、範之衛之、爰有惡人、哂之非之兮、

6

7 耶和華兮、居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必懽樂、以色列族必欣喜兮。

7