| 歷代志上第20章 | 
| 1  | 
| 2 大衛奪了亞捫人之王 | 
| 3 將城裏的人拉出來,把他們用鋸、用鐵耙和鐵斧剪除 | 
| 4  | 
| 5 又與非利士人打仗。睚珥的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這人的槍桿粗如織布的機軸。 | 
| 6 又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是巨人 | 
| 7 這人向以色列 | 
| 8 這三個人是迦特巨人 | 
| Das erste Buch der ChronikKapitel 20 | 
| 1 Und | 
| 2 Und | 
| 3 Aber das Volk | 
| 4 Danach erhub sich ein Streit | 
| 5 Und | 
| 6 Abermal ward ein Streit | 
| 7 und höhnete Israel | 
| 8 Diese waren geboren | 
| 歷代志上第20章 | Das erste Buch der ChronikKapitel 20 | 
| 1  | 1 Und | 
| 2 大衛奪了亞捫人之王 | 2 Und | 
| 3 將城裏的人拉出來,把他們用鋸、用鐵耙和鐵斧剪除 | 3 Aber das Volk | 
| 4  | 4 Danach erhub sich ein Streit | 
| 5 又與非利士人打仗。睚珥的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這人的槍桿粗如織布的機軸。 | 5 Und | 
| 6 又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是巨人 | 6 Abermal ward ein Streit | 
| 7 這人向以色列 | 7 und höhnete Israel | 
| 8 這三個人是迦特巨人 | 8 Diese waren geboren |