歷代志上

第20章

1 過了一年,到列王出戰的時候,約押率領軍兵毀壞亞捫人的地,圍攻拉巴;大衛仍住在耶路撒冷。約押攻打拉巴,將城傾覆。

2 大衛奪了亞捫人之[king]所戴的金冠冕,其上的金子重一他連得,又嵌著寶石;人將這冠冕戴在大衛頭上。大衛從城裏奪了許多財物,

3 將城裏的人拉出來,把他們用鋸、用鐵耙和鐵斧剪除[and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes],大衛待亞捫各城的居民都是如此。其後大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。

4 後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人[giant]的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。

5 又與非利士人打仗。睚珥的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這人的槍桿粗如織布的機軸。

6 又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是巨人[giant]的兒子。

7 這人向以色列[Israel]罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

8 這三個人是迦特巨人[giant]的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。

1 Chronicles

Chapter 20

1 AND it came to pass that in the next year, at the time when kings go out to battle, Joab mobilized the armed forces and came and encamped against the land of the children of Ammon and took some of the towns, and came and besieged Rabbath their capital city. But David remained at Jerusalem. And Joab captured Rabbath and destroyed it.

2 And David took the crown of their king from off his head, and he weighed it and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and David set it upon his head; and he brought also much spoil out of the city.

3 And he brought out the people who were in it, and bound them with chains, iron bands, locks and fetters. And thus David did bind all of them, and did likewise to all men who were found in the cities of the children of Ammon; but he did not kill any one of them; and he brought them and settled them in the villages of the land of Israel. Then David and all the people returned to Jerusalem.

4 And it came to pass after this that there arose war at Gaza with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite slew Sippai, who was one of the descendants of the giants.

5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi of the descendants of the giants, who was the brother of Goliath the mighty man of Gath, whose spear staff was like a weaver's beam.

6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was the son of a giant.

7 But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

8 These four were born to the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

歷代志上

第20章

1 Chronicles

Chapter 20

1 過了一年,到列王出戰的時候,約押率領軍兵毀壞亞捫人的地,圍攻拉巴;大衛仍住在耶路撒冷。約押攻打拉巴,將城傾覆。

1 AND it came to pass that in the next year, at the time when kings go out to battle, Joab mobilized the armed forces and came and encamped against the land of the children of Ammon and took some of the towns, and came and besieged Rabbath their capital city. But David remained at Jerusalem. And Joab captured Rabbath and destroyed it.

2 大衛奪了亞捫人之[king]所戴的金冠冕,其上的金子重一他連得,又嵌著寶石;人將這冠冕戴在大衛頭上。大衛從城裏奪了許多財物,

2 And David took the crown of their king from off his head, and he weighed it and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and David set it upon his head; and he brought also much spoil out of the city.

3 將城裏的人拉出來,把他們用鋸、用鐵耙和鐵斧剪除[and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes],大衛待亞捫各城的居民都是如此。其後大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。

3 And he brought out the people who were in it, and bound them with chains, iron bands, locks and fetters. And thus David did bind all of them, and did likewise to all men who were found in the cities of the children of Ammon; but he did not kill any one of them; and he brought them and settled them in the villages of the land of Israel. Then David and all the people returned to Jerusalem.

4 後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人[giant]的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。

4 And it came to pass after this that there arose war at Gaza with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite slew Sippai, who was one of the descendants of the giants.

5 又與非利士人打仗。睚珥的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這人的槍桿粗如織布的機軸。

5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi of the descendants of the giants, who was the brother of Goliath the mighty man of Gath, whose spear staff was like a weaver's beam.

6 又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是巨人[giant]的兒子。

6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was the son of a giant.

7 這人向以色列[Israel]罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

7 But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

8 這三個人是迦特巨人[giant]的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。

8 These four were born to the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.