利未記第20章 |
1 |
2 你還要曉諭以色列人說:「凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。 |
3 我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 |
4 那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死, |
5 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛犯 |
6 |
7 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華─你們的神。 |
8 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。 |
9 凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的血 |
10 |
11 與繼母同寢 |
12 與兒婦同寢 |
13 人若與男人同寢 |
14 人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。 |
15 人若與獸同寢 |
16 女人若與獸親近,下臥其中 |
17 |
18 婦人有月經,若與她同寢 |
19 你 |
20 人若與伯叔之妻同寢 |
21 人若娶他兄弟 |
22 |
23 我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們犯了 |
24 但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華─你們的神,使你們與眾民有分別的。 |
25 所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是在地上爬 |
26 你們要歸我為聖,因為我─耶和華是聖的,並叫你們與眾民有分別,使你們作我的民。 |
27 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
4 Und |
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
6 Wenn eine See LE |
7 Darum heiliget euch |
8 Und haltet |
9 Wer |
10 Wer die Ehe bricht |
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
12 Wenn jemand |
13 Wenn jemand beim |
14 Wenn jemand ein |
15 Wenn jemand beim Vieh |
16 Wenn ein Weib |
17 Wenn jemand seine Schwester |
18 Wenn ein Mann |
19 Deiner Mutter |
20 Wenn jemand |
21 Wenn jemand seines Bruders |
22 So haltet |
23 Und wandelt |
24 Euch aber sage |
25 daß ihr auch absondern sollt |
26 Darum sollt ihr mir heilig |
27 Wenn |
利未記第20章 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
1 |
1 Und der HErr |
2 你還要曉諭以色列人說:「凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。 |
2 Sage |
3 我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 |
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
4 那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死, |
4 Und |
5 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛犯 |
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
6 |
6 Wenn eine See LE |
7 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華─你們的神。 |
7 Darum heiliget euch |
8 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。 |
8 Und haltet |
9 凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的血 |
9 Wer |
10 |
10 Wer die Ehe bricht |
11 與繼母同寢 |
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
12 與兒婦同寢 |
12 Wenn jemand |
13 人若與男人同寢 |
13 Wenn jemand beim |
14 人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。 |
14 Wenn jemand ein |
15 人若與獸同寢 |
15 Wenn jemand beim Vieh |
16 女人若與獸親近,下臥其中 |
16 Wenn ein Weib |
17 |
17 Wenn jemand seine Schwester |
18 婦人有月經,若與她同寢 |
18 Wenn ein Mann |
19 你 |
19 Deiner Mutter |
20 人若與伯叔之妻同寢 |
20 Wenn jemand |
21 人若娶他兄弟 |
21 Wenn jemand seines Bruders |
22 |
22 So haltet |
23 我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們犯了 |
23 Und wandelt |
24 但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華─你們的神,使你們與眾民有分別的。 |
24 Euch aber sage |
25 所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是在地上爬 |
25 daß ihr auch absondern sollt |
26 你們要歸我為聖,因為我─耶和華是聖的,並叫你們與眾民有分別,使你們作我的民。 |
26 Darum sollt ihr mir heilig |
27 |
27 Wenn |