耶利米書第27章 |
1 |
2 「耶和華對我如此說:你作繩索與軛,加在自己的頸項上, |
3 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫人的 |
4 且囑咐使臣,傳與他們的主人說,大軍之耶和華─以色列的神如此說: |
5 我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。 |
6 現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。 |
7 列國都必服事他和他的兒孫,直到他國 |
8 |
9 故此 |
10 他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。 |
11 但把頸項放在巴比倫王軛下服事他的邦國 |
12 |
13 你和你的百姓為何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和華對 |
14 所以 |
15 耶和華說:『我並沒有打發他們,他們還是 |
16 |
17 不可聽從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢? |
18 他們若果是先知,若 |
19 因為大軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並留 |
20 就是巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和猶大、耶路撒冷一切貴族擄到巴比倫去 |
21 論到那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷留 |
22 它們 |
Der Prophet JeremiaKapitel 27 |
1 Im Anfang |
2 So spricht |
3 Und schicke es zum Könige |
4 Und |
5 Ich |
6 Nun aber habe ich alle diese Lande |
7 Und sollen alle Völker |
8 Welch Volk |
9 Darum so gehorchet nicht euren Propheten |
10 Denn sie weissagen |
11 Denn welch Volk |
12 Und ich redete |
13 Warum wollt ihr sterben |
14 Darum gehorchet nicht den Worten |
15 und ich habe sie nicht gesandt |
16 Und zu |
17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet |
18 Sind |
19 Denn also spricht |
20 welche Nebukadnezar |
21 denn so spricht |
22 Sie sollen gen Babel |
耶利米書第27章 |
Der Prophet JeremiaKapitel 27 |
1 |
1 Im Anfang |
2 「耶和華對我如此說:你作繩索與軛,加在自己的頸項上, |
2 So spricht |
3 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫人的 |
3 Und schicke es zum Könige |
4 且囑咐使臣,傳與他們的主人說,大軍之耶和華─以色列的神如此說: |
4 Und |
5 我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。 |
5 Ich |
6 現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。 |
6 Nun aber habe ich alle diese Lande |
7 列國都必服事他和他的兒孫,直到他國 |
7 Und sollen alle Völker |
8 |
8 Welch Volk |
9 故此 |
9 Darum so gehorchet nicht euren Propheten |
10 他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。 |
10 Denn sie weissagen |
11 但把頸項放在巴比倫王軛下服事他的邦國 |
11 Denn welch Volk |
12 |
12 Und ich redete |
13 你和你的百姓為何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和華對 |
13 Warum wollt ihr sterben |
14 所以 |
14 Darum gehorchet nicht den Worten |
15 耶和華說:『我並沒有打發他們,他們還是 |
15 und ich habe sie nicht gesandt |
16 |
16 Und zu |
17 不可聽從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢? |
17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet |
18 他們若果是先知,若 |
18 Sind |
19 因為大軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並留 |
19 Denn also spricht |
20 就是巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和猶大、耶路撒冷一切貴族擄到巴比倫去 |
20 welche Nebukadnezar |
21 論到那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷留 |
21 denn so spricht |
22 它們 |
22 Sie sollen gen Babel |