| 耶利米書第27章 | 
| 1  | 
| 2 「耶和華對我如此說:你作繩索與軛,加在自己的頸項上, | 
| 3 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫人的 | 
| 4 且囑咐使臣,傳與他們的主人說,大軍之耶和華─以色列的神如此說: | 
| 5 我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。 | 
| 6 現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。 | 
| 7 列國都必服事他和他的兒孫,直到他國 | 
| 8  | 
| 9 故此 | 
| 10 他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。 | 
| 11 但把頸項放在巴比倫王軛下服事他的邦國 | 
| 12  | 
| 13 你和你的百姓為何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和華對 | 
| 14 所以 | 
| 15 耶和華說:『我並沒有打發他們,他們還是 | 
| 16  | 
| 17 不可聽從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢? | 
| 18 他們若果是先知,若 | 
| 19 因為大軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並留 | 
| 20 就是巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和猶大、耶路撒冷一切貴族擄到巴比倫去 | 
| 21 論到那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷留 | 
| 22 它們 | 
| Книга пророка ИеремииГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 Так мне сказал Господь:  | 
| 3 И пошли весть царям Эдома, Моава, Аммона, Тира и Сидона через послов, которые прибыли в Иерусалим к Цедекии, царю Иудеи. | 
| 4 Вели им передать известие своим господам, накажи им: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: „Скажите своим господам вот что: | 
| 5 Своей великой силой и простертой рукой Я создал землю, людей и животных на земле, и Я даю это кому пожелаю. | 
| 6 Ныне Я отдам все ваши земли Моему слуге Навуходоносору, царю Вавилона; Я покорю ему даже диких зверей. | 
| 7 Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.  | 
| 8  | 
| 9 Поэтому не слушайте ваших лжепророков, ворожей, толкователей снов, вызывателей умерших и чародеев, которые говорят вам: «Вы не будете служить царю Вавилона». | 
| 10 Они пророчествуют вам ложь, которая удалит вас от ваших земель; Я изгоню вас, и вы погибнете. | 
| 11 А если какой-нибудь народ пригнет шею под ярмо царя Вавилона и будет ему служить, Я оставлю этот народ на его земле, чтобы он возделывал ее и жил на ней“», — возвещает Господь.  | 
| 12  | 
| 13 Зачем тебе и твоему народу гибнуть от меча, голода и мора, которыми Господь грозит всякому народу, что не станет служить царю Вавилона? | 
| 14 Не слушай слов лжепророков, говорящих тебе: «Вы не будете служить царю Вавилона», так как они пророчествуют тебе ложь. | 
| 15 «Я не посылал их, — возвещает Господь. — Они пророчествуют Моим именем ложь, чтобы Я изгнал вас, и вы погибли — и вы, и пророки, которые вам пророчествуют».  | 
| 16  | 
| 17 Не слушайте их. Служите царю Вавилона и будете жить. Зачем этому городу превращаться в развалины? | 
| 18 Если они пророки и у них слово Господне, то пусть лучше попросят Господа Сил, чтобы та утварь, которая еще осталась в доме Господа, во дворце царя Иудеи и в Иерусалиме, не отправилась в Вавилон. | 
| 19 Ведь так говорит Господь Сил о колоннах, о бронзовом море, и передвижных подставках и прочей утвари, оставшейся в городе, | 
| 20 которую Навуходоносор, царь Вавилона, не забрал с собой, когда он увел иудейского царя Иехонию, сына Иоакима, в плен из Иерусалима в Вавилон вместе со знатью Иудеи и Иерусалима — | 
| 21 да, так Господь Сил, Бог Израиля, говорит об утвари, оставшейся в доме Господнем, во дворце царя Иудеи и в Иерусалиме: | 
| 22 Ее заберут в Вавилон, и она останется там до того дня, когда Я приду за ней, — возвещает Господь. — Тогда Я заберу ее и верну на это место. | 
| 耶利米書第27章 | Книга пророка ИеремииГлава 27 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「耶和華對我如此說:你作繩索與軛,加在自己的頸項上, | 2 Так мне сказал Господь:  | 
| 3 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫人的 | 3 И пошли весть царям Эдома, Моава, Аммона, Тира и Сидона через послов, которые прибыли в Иерусалим к Цедекии, царю Иудеи. | 
| 4 且囑咐使臣,傳與他們的主人說,大軍之耶和華─以色列的神如此說: | 4 Вели им передать известие своим господам, накажи им: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: „Скажите своим господам вот что: | 
| 5 我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。 | 5 Своей великой силой и простертой рукой Я создал землю, людей и животных на земле, и Я даю это кому пожелаю. | 
| 6 現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。 | 6 Ныне Я отдам все ваши земли Моему слуге Навуходоносору, царю Вавилона; Я покорю ему даже диких зверей. | 
| 7 列國都必服事他和他的兒孫,直到他國 | 7 Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.  | 
| 8  | 8  | 
| 9 故此 | 9 Поэтому не слушайте ваших лжепророков, ворожей, толкователей снов, вызывателей умерших и чародеев, которые говорят вам: «Вы не будете служить царю Вавилона». | 
| 10 他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。 | 10 Они пророчествуют вам ложь, которая удалит вас от ваших земель; Я изгоню вас, и вы погибнете. | 
| 11 但把頸項放在巴比倫王軛下服事他的邦國 | 11 А если какой-нибудь народ пригнет шею под ярмо царя Вавилона и будет ему служить, Я оставлю этот народ на его земле, чтобы он возделывал ее и жил на ней“», — возвещает Господь.  | 
| 12  | 12  | 
| 13 你和你的百姓為何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和華對 | 13 Зачем тебе и твоему народу гибнуть от меча, голода и мора, которыми Господь грозит всякому народу, что не станет служить царю Вавилона? | 
| 14 所以 | 14 Не слушай слов лжепророков, говорящих тебе: «Вы не будете служить царю Вавилона», так как они пророчествуют тебе ложь. | 
| 15 耶和華說:『我並沒有打發他們,他們還是 | 15 «Я не посылал их, — возвещает Господь. — Они пророчествуют Моим именем ложь, чтобы Я изгнал вас, и вы погибли — и вы, и пророки, которые вам пророчествуют».  | 
| 16  | 16  | 
| 17 不可聽從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢? | 17 Не слушайте их. Служите царю Вавилона и будете жить. Зачем этому городу превращаться в развалины? | 
| 18 他們若果是先知,若 | 18 Если они пророки и у них слово Господне, то пусть лучше попросят Господа Сил, чтобы та утварь, которая еще осталась в доме Господа, во дворце царя Иудеи и в Иерусалиме, не отправилась в Вавилон. | 
| 19 因為大軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並留 | 19 Ведь так говорит Господь Сил о колоннах, о бронзовом море, и передвижных подставках и прочей утвари, оставшейся в городе, | 
| 20 就是巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和猶大、耶路撒冷一切貴族擄到巴比倫去 | 20 которую Навуходоносор, царь Вавилона, не забрал с собой, когда он увел иудейского царя Иехонию, сына Иоакима, в плен из Иерусалима в Вавилон вместе со знатью Иудеи и Иерусалима — | 
| 21 論到那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷留 | 21 да, так Господь Сил, Бог Израиля, говорит об утвари, оставшейся в доме Господнем, во дворце царя Иудеи и в Иерусалиме: | 
| 22 它們 | 22 Ее заберут в Вавилон, и она останется там до того дня, когда Я приду за ней, — возвещает Господь. — Тогда Я заберу ее и верну на это место. |