| 耶利米書第16章 | 
| 1  | 
| 2 「你在這地方不可娶妻,生兒養女。 | 
| 3 因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說: | 
| 4 他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,卻要 | 
| 5  | 
| 6 連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。 | 
| 7 他們有喪事,人必不為他們撕裂自己 | 
| 8 你也 | 
| 9 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:看哪 | 
| 10  | 
| 11 你就對他們說:『耶和華說:因為你們列祖離棄了 | 
| 12 而且你們所行的 | 
| 13 所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,在那裏 | 
| 14  | 
| 15 卻要指著那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」 | 
| 16  | 
| 17 因我的眼目察看他們的一切行為;他們不能在我面前遮掩,他們的罪孽也不能在我眼前隱藏。 | 
| 18 我先要雙倍 | 
| 19  | 
| 20 人豈可為自己製造眾神 | 
| 21  | 
| Пророк ИеремияГлава 16 | 
| 1  | 
| 2 – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. | 
| 3 Ведь так говорит Вечный о сыновьях и дочерях, родившихся в этой стране, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь: | 
| 4 – Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как навоз, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод; их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей. | 
| 5 Ведь так говорит Вечный:  | 
| 6 В этом краю умрут и знатные, и бедные, и не похоронят их, и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них. | 
| 7 Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери. | 
| 8 Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. | 
| 9 Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:  | 
| 10 Когда ты возвестишь всё это людям, и они станут спрашивать тебя:  | 
| 11 отвечай:  | 
| 12 А сами вы поступаете хуже ваших отцов, каждый поступает по упрямству своего злого сердца и отказывается слушать Меня. | 
| 13 За это Я изгоню вас из этой земли в землю, которой не знали ни вы, ни ваши отцы, и вы будете днём и ночью служить там чужим богам, потому что Я не пожалею вас». | 
| 14  | 
| 15 а будут говорить:  | 
| 16 А ныне Я посылаю за множеством рыболовов, – возвещает Вечный, – и они переловят их. После этого Я пошлю за множеством охотников, и они будут охотиться на них на всех горах, на всех холмах и в расщелинах скал. | 
| 17 Все их пути – перед Моим взором; они не скрыты от Меня, и их вина не утаится от Моих глаз. | 
| 18 Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзкими идолами. | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 耶利米書第16章 | Пророк ИеремияГлава 16 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「你在這地方不可娶妻,生兒養女。 | 2 – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. | 
| 3 因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說: | 3 Ведь так говорит Вечный о сыновьях и дочерях, родившихся в этой стране, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь: | 
| 4 他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,卻要 | 4 – Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как навоз, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод; их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей. | 
| 5  | 5 Ведь так говорит Вечный:  | 
| 6 連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。 | 6 В этом краю умрут и знатные, и бедные, и не похоронят их, и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них. | 
| 7 他們有喪事,人必不為他們撕裂自己 | 7 Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери. | 
| 8 你也 | 8 Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. | 
| 9 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:看哪 | 9 Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:  | 
| 10  | 10 Когда ты возвестишь всё это людям, и они станут спрашивать тебя:  | 
| 11 你就對他們說:『耶和華說:因為你們列祖離棄了 | 11 отвечай:  | 
| 12 而且你們所行的 | 12 А сами вы поступаете хуже ваших отцов, каждый поступает по упрямству своего злого сердца и отказывается слушать Меня. | 
| 13 所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,在那裏 | 13 За это Я изгоню вас из этой земли в землю, которой не знали ни вы, ни ваши отцы, и вы будете днём и ночью служить там чужим богам, потому что Я не пожалею вас». | 
| 14  | 14  | 
| 15 卻要指著那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」 | 15 а будут говорить:  | 
| 16  | 16 А ныне Я посылаю за множеством рыболовов, – возвещает Вечный, – и они переловят их. После этого Я пошлю за множеством охотников, и они будут охотиться на них на всех горах, на всех холмах и в расщелинах скал. | 
| 17 因我的眼目察看他們的一切行為;他們不能在我面前遮掩,他們的罪孽也不能在我眼前隱藏。 | 17 Все их пути – перед Моим взором; они не скрыты от Меня, и их вина не утаится от Моих глаз. | 
| 18 我先要雙倍 | 18 Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзкими идолами. | 
| 19  | 19  | 
| 20 人豈可為自己製造眾神 | 20  | 
| 21  | 21  |