利未記第20章 |
1 |
2 你還要曉諭以色列人說:「凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。 |
3 我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 |
4 那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死, |
5 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛犯 |
6 |
7 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華─你們的神。 |
8 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。 |
9 凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的血 |
10 |
11 與繼母同寢 |
12 與兒婦同寢 |
13 人若與男人同寢 |
14 人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。 |
15 人若與獸同寢 |
16 女人若與獸親近,下臥其中 |
17 |
18 婦人有月經,若與她同寢 |
19 你 |
20 人若與伯叔之妻同寢 |
21 人若娶他兄弟 |
22 |
23 我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們犯了 |
24 但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華─你們的神,使你們與眾民有分別的。 |
25 所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是在地上爬 |
26 你們要歸我為聖,因為我─耶和華是聖的,並叫你們與眾民有分別,使你們作我的民。 |
27 |
ЛевитГлава 20 |
1 |
2 Скажи сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти, народ земли побьет его камнями. |
3 И Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его, за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и опорочить святое имя Мое. |
4 Если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его: |
5 То Я обращу лице Мое на человека того и на его племя, и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха. |
6 Также если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их: то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее. |
7 Освящайтесь и будьте святы, ибо Я Иегова, Бог ваш [свят]. |
8 Храните постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Иегова, освящающий вас. |
9 Кто будет злословить отца своего и мать свою, тот да будет предан смерти. Отца своего и мать свою он злословил, кровь его на нем. |
10 Если кто будет прелюбодействовать с женою мужнею; если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего: да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка. |
11 Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них. |
12 Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них. |
13 Если кто ляжет с мужчиною, как ложатся с женщиною, то оба они сделали мерзость; да будут преданы смерти, кровь их на них. |
14 Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтоб не было беззакония сего между вами. |
15 Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте. |
16 Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине и осквернится с нею: то убей женщину и скотину; да будут они преданы смерти, кровь их на них. |
17 |
18 Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее: то он обнажил истечение ее, и она открыла течение кровей своих; оба они да будут истреблены из народа своего. |
19 Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковый обнажает плоть свою: они понесут на себе грех. |
20 Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего. Они понесут на себе грех, бездетны умрут. |
21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно, он открыл наготу брата своего, бездетны будут они. |
22 Храните все уставы Мои и все учреждения Мои и исполняйте их; тогда вас не свергнет с себя земля, в которую Я веду вас жить. |
23 Не поступайте по установлениям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и за то Я вознегодовал на них, |
24 И сказал вам: вы владейте землею их, вам отдаю в наследие землю, где течет молоко и мед. Я Иегова, Бог ваш, Который отделил вас от народов. |
25 Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой, и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, которых Я отличил, как нечистых. |
26 Будьте предо Мною святы, ибо Я Иегова, [Бог ваш], свят, и Я отделил вас от народов, чтоб вы были Мои. |
27 Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти; камнями должно побить их, кровь их на них. |
利未記第20章 |
ЛевитГлава 20 |
1 |
1 |
2 你還要曉諭以色列人說:「凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。 |
2 Скажи сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти, народ земли побьет его камнями. |
3 我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 |
3 И Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его, за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и опорочить святое имя Мое. |
4 那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死, |
4 Если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его: |
5 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛犯 |
5 То Я обращу лице Мое на человека того и на его племя, и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха. |
6 |
6 Также если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их: то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее. |
7 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華─你們的神。 |
7 Освящайтесь и будьте святы, ибо Я Иегова, Бог ваш [свят]. |
8 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。 |
8 Храните постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Иегова, освящающий вас. |
9 凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的血 |
9 Кто будет злословить отца своего и мать свою, тот да будет предан смерти. Отца своего и мать свою он злословил, кровь его на нем. |
10 |
10 Если кто будет прелюбодействовать с женою мужнею; если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего: да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка. |
11 與繼母同寢 |
11 Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них. |
12 與兒婦同寢 |
12 Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них. |
13 人若與男人同寢 |
13 Если кто ляжет с мужчиною, как ложатся с женщиною, то оба они сделали мерзость; да будут преданы смерти, кровь их на них. |
14 人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。 |
14 Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтоб не было беззакония сего между вами. |
15 人若與獸同寢 |
15 Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте. |
16 女人若與獸親近,下臥其中 |
16 Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине и осквернится с нею: то убей женщину и скотину; да будут они преданы смерти, кровь их на них. |
17 |
17 |
18 婦人有月經,若與她同寢 |
18 Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее: то он обнажил истечение ее, и она открыла течение кровей своих; оба они да будут истреблены из народа своего. |
19 你 |
19 Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковый обнажает плоть свою: они понесут на себе грех. |
20 人若與伯叔之妻同寢 |
20 Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего. Они понесут на себе грех, бездетны умрут. |
21 人若娶他兄弟 |
21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно, он открыл наготу брата своего, бездетны будут они. |
22 |
22 Храните все уставы Мои и все учреждения Мои и исполняйте их; тогда вас не свергнет с себя земля, в которую Я веду вас жить. |
23 我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們犯了 |
23 Не поступайте по установлениям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и за то Я вознегодовал на них, |
24 但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華─你們的神,使你們與眾民有分別的。 |
24 И сказал вам: вы владейте землею их, вам отдаю в наследие землю, где течет молоко и мед. Я Иегова, Бог ваш, Который отделил вас от народов. |
25 所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是在地上爬 |
25 Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой, и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, которых Я отличил, как нечистых. |
26 你們要歸我為聖,因為我─耶和華是聖的,並叫你們與眾民有分別,使你們作我的民。 |
26 Будьте предо Мною святы, ибо Я Иегова, [Бог ваш], свят, и Я отделил вас от народов, чтоб вы были Мои. |
27 |
27 Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти; камнями должно побить их, кровь их на них. |