| 耶利米書第16章 | 
| 1  | 
| 2 「你在這地方不可娶妻,生兒養女。 | 
| 3 因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說: | 
| 4 他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,卻要 | 
| 5  | 
| 6 連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。 | 
| 7 他們有喪事,人必不為他們撕裂自己 | 
| 8 你也 | 
| 9 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:看哪 | 
| 10  | 
| 11 你就對他們說:『耶和華說:因為你們列祖離棄了 | 
| 12 而且你們所行的 | 
| 13 所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,在那裏 | 
| 14  | 
| 15 卻要指著那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」 | 
| 16  | 
| 17 因我的眼目察看他們的一切行為;他們不能在我面前遮掩,他們的罪孽也不能在我眼前隱藏。 | 
| 18 我先要雙倍 | 
| 19  | 
| 20 人豈可為自己製造眾神 | 
| 21  | 
| Книга пророка ИеремииГлава 16 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Господь говорит эти слова о сыновьях и дочерях, которые рождены в Иудее. Вот что Господь говорит об отцах и матерях этих детей: | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Никто не принесёт им пищи, никто не утешит этих людей, потерявших отцов или матерей, никто не предложит и глотка воды, чтобы успокоить плачущих. | 
| 8  | 
| 9 Господь Всемогущий, Бог Израиля, так говорит:  | 
| 10 Иеремия, ты расскажешь об этом людям Иудеи, и они спросят: „Почему Господь уготовил нам этот ужас? Что мы сделали плохого? Какой грех совершили мы против Господа?” | 
| 11 Ты должен так ответить, Иеремия: „Всё это с вами происходит потому, что ваши предки перестали следовать Богу и стали следовать и служить другим богам; они им поклонялись, а от Него отвернулись и перестали слушать законы Божьи. | 
| 12 Но вы грешили больше ваших предков; вы упрямы и делаете только то, что хотите, вы не подчиняетесь Мне. | 
| 13 За это Я вас выброшу из страны, заставлю идти в другие земли, незнакомые ни вам, ни вашим предкам, и там можете служить иным богам сколько хотите. Я вам не помогу и милосердия вам не окажу”».  | 
| 14  | 
| 15 а скажут: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель, оттуда, куда Он их послал…”. Почему так скажут они? Потому что Я верну народ Израиля на землю, которую отдал их предкам. | 
| 16  | 
| 17 Мне известно всё, что делают они. Они не могут скрыть от Меня ничего, и грехи их от Меня не скрыты. | 
| 18 И Я воздам народам Иудеи за всё то зло, что сделали они; за каждый грех Я накажу их дважды, и сделаю это потому, что они осквернили Мою землю своими мерзкими идолами, которых Я ненавижу, заполнив ими всю землю».  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 耶利米書第16章 | Книга пророка ИеремииГлава 16 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「你在這地方不可娶妻,生兒養女。 | 2  | 
| 3 因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說: | 3 Господь говорит эти слова о сыновьях и дочерях, которые рождены в Иудее. Вот что Господь говорит об отцах и матерях этих детей: | 
| 4 他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,卻要 | 4  | 
| 5  | 5  | 
| 6 連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。 | 6  | 
| 7 他們有喪事,人必不為他們撕裂自己 | 7 Никто не принесёт им пищи, никто не утешит этих людей, потерявших отцов или матерей, никто не предложит и глотка воды, чтобы успокоить плачущих. | 
| 8 你也 | 8  | 
| 9 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:看哪 | 9 Господь Всемогущий, Бог Израиля, так говорит:  | 
| 10  | 10 Иеремия, ты расскажешь об этом людям Иудеи, и они спросят: „Почему Господь уготовил нам этот ужас? Что мы сделали плохого? Какой грех совершили мы против Господа?” | 
| 11 你就對他們說:『耶和華說:因為你們列祖離棄了 | 11 Ты должен так ответить, Иеремия: „Всё это с вами происходит потому, что ваши предки перестали следовать Богу и стали следовать и служить другим богам; они им поклонялись, а от Него отвернулись и перестали слушать законы Божьи. | 
| 12 而且你們所行的 | 12 Но вы грешили больше ваших предков; вы упрямы и делаете только то, что хотите, вы не подчиняетесь Мне. | 
| 13 所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,在那裏 | 13 За это Я вас выброшу из страны, заставлю идти в другие земли, незнакомые ни вам, ни вашим предкам, и там можете служить иным богам сколько хотите. Я вам не помогу и милосердия вам не окажу”».  | 
| 14  | 14  | 
| 15 卻要指著那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」 | 15 а скажут: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель, оттуда, куда Он их послал…”. Почему так скажут они? Потому что Я верну народ Израиля на землю, которую отдал их предкам. | 
| 16  | 16  | 
| 17 因我的眼目察看他們的一切行為;他們不能在我面前遮掩,他們的罪孽也不能在我眼前隱藏。 | 17 Мне известно всё, что делают они. Они не могут скрыть от Меня ничего, и грехи их от Меня не скрыты. | 
| 18 我先要雙倍 | 18 И Я воздам народам Иудеи за всё то зло, что сделали они; за каждый грех Я накажу их дважды, и сделаю это потому, что они осквернили Мою землю своими мерзкими идолами, которых Я ненавижу, заполнив ими всю землю».  | 
| 19  | 19  | 
| 20 人豈可為自己製造眾神 | 20  | 
| 21  | 21  |