| 歷代志上第25章 | 
| 1  | 
| 2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | 
| 3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 | 
| 4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | 
| 5 這都是希幔的兒子,舉 | 
| 6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | 
| 7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | 
| 8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 | 
| 9  | 
| 10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | 
| 1 ChroniclesChapter 25 | 
| 1 Moreover David | 
| 2 Of the sons | 
| 3 Of Jeduthun: | 
| 4 Of Heman: | 
| 5 All | 
| 6 All | 
| 7 So the number | 
| 8 And they cast | 
| 9 Now the first | 
| 10 The third | 
| 11 The fourth | 
| 12 The fifth | 
| 13 The sixth | 
| 14 The seventh | 
| 15 The eighth | 
| 16 The ninth | 
| 17 The tenth | 
| 18 The eleventh | 
| 19 The twelfth | 
| 20 The thirteenth | 
| 21 The fourteenth | 
| 22 The fifteenth | 
| 23 The sixteenth | 
| 24 The seventeenth | 
| 25 The eighteenth | 
| 26 The nineteenth | 
| 27 The twentieth | 
| 28 The one | 
| 29 The two | 
| 30 The three | 
| 31 The four | 
| 歷代志上第25章 | 1 ChroniclesChapter 25 | 
| 1  | 1 Moreover David | 
| 2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | 2 Of the sons | 
| 3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 | 3 Of Jeduthun: | 
| 4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | 4 Of Heman: | 
| 5 這都是希幔的兒子,舉 | 5 All | 
| 6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | 6 All | 
| 7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | 7 So the number | 
| 8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 | 8 And they cast | 
| 9  | 9 Now the first | 
| 10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | 10 The third | 
| 11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | 11 The fourth | 
| 12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 12 The fifth | 
| 13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 13 The sixth | 
| 14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | 14 The seventh | 
| 15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | 15 The eighth | 
| 16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 16 The ninth | 
| 17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | 17 The tenth | 
| 18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | 18 The eleventh | 
| 19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 19 The twelfth | 
| 20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | 20 The thirteenth | 
| 21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 21 The fourteenth | 
| 22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | 22 The fifteenth | 
| 23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 23 The sixteenth | 
| 24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | 24 The seventeenth | 
| 25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | 25 The eighteenth | 
| 26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 26 The nineteenth | 
| 27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | 27 The twentieth | 
| 28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 28 The one | 
| 29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 29 The two | 
| 30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | 30 The three | 
| 31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | 31 The four |