歷代志上

第25章

1 大衛和眾軍長[captains]分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸說預言[prophesy]。他們供職的人數記在下面:

2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。

3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人[Mattithiah, six],都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴發預言[prophesied with],稱謝,頌讚耶和華。

4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;

5 這都是希幔的兒子,[lift up]角頌讚。希幔奉神之命作王的先見。神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。

6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。

7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。

8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同[cast]籤分了班次。

9 第一擲出[first lot]來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子共十二人;

10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人;

11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人;

12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人;

15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人;

16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人;

18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人;

19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人;

21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人;

23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人;

25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人;

26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人;

27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人;

28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人;

29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人;

30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人;

31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。

Первая книга Паралипоменон

Глава 25

1 Давид вместе с военачальниками отделил несколько человек сыновей Асафа, Емана и Идутуна для пророческого служения, чтобы они пророчествовали под звуки арф, лир и тарелок. Вот перечень тех, кто нес эту службу:

2 Из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Асарела. Сыновья Асафа были под началом Асафа, который пророчествовал по повелениям царя.

3 Из сыновей Идутуна: Гедалия, Цери, Иешаия, Шимей, Хашавия и Маттифия. Всего — шестеро. Ими руководил их отец Идутун, который пророчествовал под звуки арфы, благодаря и славя Господа.

4 Из сыновей Емана: Буккия, Маттания, Уззиил, Шевуил и Иеримот, Ханания, Ханани, Элиафа, Гиддалтий и Ромамти-Эзер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.

5 Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Бога возвеличить его. Бог даровал Еману четырнадцать сыновей и трех дочерей.

6 Все они были под началом у своего отца, играя во время службы в доме Господа на тарелках, лирах и арфах. Асаф, Идутун и Еман были под началом у царя.

7 Все они вместе с их родственниками были обучены играть на музыкальных инструментах для Господа, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.

8 И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель — с учеником.

9 Первый жребий выпал Асафу, для Иосифа, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать; второй — Гедалии, ему, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

10 третий — Заккуру, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

11 четвертый — Ицрию, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

12 пятый — Нефании, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

13 шестой — Буккии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

14 седьмой — Иесареле, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

15 восьмой — Исаии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

16 девятый — Маттании, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

17 десятый — Шимею, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

18 одиннадцатый — Азариилу, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

19 двенадцатый — Хашавии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

20 тринадцатый — Шуваилу, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

21 четырнадцатый — Маттифии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

22 пятнадцатый — Иеримоту, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

23 шестнадцатый — Ханании, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

24 семнадцатый — Иошбекаше, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

25 восемнадцатый — Ханани, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

26 девятнадцатый — Маллофи, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

27 двадцатый — Элиафе, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

28 двадцать первый — Гофиру, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

29 двадцать второй — Гиддалтию, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

30 двадцать третий — Махазиофу, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

31 двадцать четвертый — Ромамти-Эзеру, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать.

歷代志上

第25章

Первая книга Паралипоменон

Глава 25

1 大衛和眾軍長[captains]分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸說預言[prophesy]。他們供職的人數記在下面:

1 Давид вместе с военачальниками отделил несколько человек сыновей Асафа, Емана и Идутуна для пророческого служения, чтобы они пророчествовали под звуки арф, лир и тарелок. Вот перечень тех, кто нес эту службу:

2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。

2 Из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Асарела. Сыновья Асафа были под началом Асафа, который пророчествовал по повелениям царя.

3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人[Mattithiah, six],都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴發預言[prophesied with],稱謝,頌讚耶和華。

3 Из сыновей Идутуна: Гедалия, Цери, Иешаия, Шимей, Хашавия и Маттифия. Всего — шестеро. Ими руководил их отец Идутун, который пророчествовал под звуки арфы, благодаря и славя Господа.

4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;

4 Из сыновей Емана: Буккия, Маттания, Уззиил, Шевуил и Иеримот, Ханания, Ханани, Элиафа, Гиддалтий и Ромамти-Эзер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.

5 這都是希幔的兒子,[lift up]角頌讚。希幔奉神之命作王的先見。神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。

5 Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Бога возвеличить его. Бог даровал Еману четырнадцать сыновей и трех дочерей.

6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。

6 Все они были под началом у своего отца, играя во время службы в доме Господа на тарелках, лирах и арфах. Асаф, Идутун и Еман были под началом у царя.

7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。

7 Все они вместе с их родственниками были обучены играть на музыкальных инструментах для Господа, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.

8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同[cast]籤分了班次。

8 И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель — с учеником.

9 第一擲出[first lot]來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子共十二人;

9 Первый жребий выпал Асафу, для Иосифа, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать; второй — Гедалии, ему, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人;

10 третий — Заккуру, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人;

11 четвертый — Ицрию, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

12 пятый — Нефании, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

13 шестой — Буккии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人;

14 седьмой — Иесареле, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人;

15 восьмой — Исаии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

16 девятый — Маттании, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人;

17 десятый — Шимею, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人;

18 одиннадцатый — Азариилу, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

19 двенадцатый — Хашавии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人;

20 тринадцатый — Шуваилу, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

21 четырнадцатый — Маттифии, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人;

22 пятнадцатый — Иеримоту, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

23 шестнадцатый — Ханании, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人;

24 семнадцатый — Иошбекаше, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人;

25 восемнадцатый — Ханани, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人;

26 девятнадцатый — Маллофи, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人;

27 двадцатый — Элиафе, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人;

28 двадцать первый — Гофиру, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人;

29 двадцать второй — Гиддалтию, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人;

30 двадцать третий — Махазиофу, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать;

31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。

31 двадцать четвертый — Ромамти-Эзеру, его сыновьям и родственникам — их было двенадцать.