| 歷代志上第25章 | 
| 1  | 
| 2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | 
| 3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 | 
| 4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | 
| 5 這都是希幔的兒子,舉 | 
| 6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | 
| 7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | 
| 8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 | 
| 9  | 
| 10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | 
| Первая летописьГлава 25 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Всевышнего возвеличить его. Всевышний даровал Еману четырнадцать сыновей и трёх дочерей. | 
| 6  | 
| 7 Все они вместе с их сородичами были обучены играть на музыкальных инструментах для Вечного, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек. | 
| 8 И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником. | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 歷代志上第25章 | Первая летописьГлава 25 | 
| 1  | 1  | 
| 2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | 2  | 
| 3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 | 3  | 
| 4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | 4  | 
| 5 這都是希幔的兒子,舉 | 5 Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Всевышнего возвеличить его. Всевышний даровал Еману четырнадцать сыновей и трёх дочерей. | 
| 6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | 6  | 
| 7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | 7 Все они вместе с их сородичами были обучены играть на музыкальных инструментах для Вечного, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек. | 
| 8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 | 8 И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником. | 
| 9  | 9  | 
| 10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | 10  | 
| 11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | 11  | 
| 12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 12  | 
| 13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 13  | 
| 14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | 14  | 
| 15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | 15  | 
| 16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 16  | 
| 17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | 17  | 
| 18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | 18  | 
| 19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 19  | 
| 20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | 20  | 
| 21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 21  | 
| 22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | 22  | 
| 23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 23  | 
| 24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | 24  | 
| 25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | 25  | 
| 26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 26  | 
| 27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | 27  | 
| 28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 28  | 
| 29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 29  | 
| 30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | 30  | 
| 31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | 31  |