| 歷代志上第25章 | 
| 1  | 
| 2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | 
| 3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 | 
| 4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | 
| 5 這都是希幔的兒子,舉 | 
| 6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | 
| 7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | 
| 8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 | 
| 9  | 
| 10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | 
| 31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | 
| Первая книга ПаралипоменонГлава 25 | 
| 1  | 
| 2 Сыновья Асафа: Заккур, Иосиф, Нетанья и Асарэля. Сыновья Асафа подчинялись самому Асафу, который возвещал народу пророчества по указанию царя. | 
| 3 О Едутуне. Сыновья Едутуна: Гедалья, Цери, Исайя, [Шими], Хашавья и Маттитья — всего шестеро; подчинялись отцу своему Едутуну, который под звуки арфы возвещал пророчества, вознося благодарение и восхваляя ГОСПОДА. | 
| 4 О Хемане. Сыновья Хемана: Буккия, Маттанья, Уззиэль, Шуваэль, Еримот, Хананья, Ханани, Элиата, Гиддалти, Ромамти-Эзер, Йошбекаша, Маллоти, Хотир и Махазиот. | 
| 5 Всё это сыновья Хемана, царского провидца. Обещал Бог возвеличить Хемана и дал ему четырнадцать сыновей и трех дочерей. | 
| 6 Все они были под началом отца своего, пели в Храме ГОСПОДНЕМ, играли на кимвалах, арфах и лирах во время службы в Храме Божьем, в то время как Асаф, Едутун и Хеман подчинялись царю. | 
| 7 Их общее число, включая собратьев их, обученных петь ГОСПОДУ, всех владеющих этим искусством, — двести восемьдесят восемь. | 
| 8 И бросали они жребий о порядке служения, малый наравне со старшим, искусные наравне с учениками. | 
| 9  | 
| 10 третий — Заккуру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 11 четвертый — Цери вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 12 пятый — Нетанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 13 шестой — Буккии вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 14 седьмой — Асарэле вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 15 восьмой — Исайе вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 16 девятый — Маттанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 17 десятый — Шими вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 18 одиннадцатый — Уззиэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 19 двенадцатый — Хашавье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 20 тринадцатый — Шуваэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 21 четырнадцатый — Маттитье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 22 пятнадцатый — Еремоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 23 шестнадцатый — Хананье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 24 семнадцатый — Йошбекаше вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 25 восемнадцатый — Ханани вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 26 девятнадцатый — Маллоти с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 27 двадцатый — Элиате вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 28 двадцать первый — Хотиру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 29 двадцать второй — Гиддалти вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 30 двадцать третий — Махазиоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 31 двадцать четвертый — Ромамти-Эзеру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек. | 
| 歷代志上第25章 | Первая книга ПаралипоменонГлава 25 | 
| 1  | 1  | 
| 2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | 2 Сыновья Асафа: Заккур, Иосиф, Нетанья и Асарэля. Сыновья Асафа подчинялись самому Асафу, который возвещал народу пророчества по указанию царя. | 
| 3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 | 3 О Едутуне. Сыновья Едутуна: Гедалья, Цери, Исайя, [Шими], Хашавья и Маттитья — всего шестеро; подчинялись отцу своему Едутуну, который под звуки арфы возвещал пророчества, вознося благодарение и восхваляя ГОСПОДА. | 
| 4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | 4 О Хемане. Сыновья Хемана: Буккия, Маттанья, Уззиэль, Шуваэль, Еримот, Хананья, Ханани, Элиата, Гиддалти, Ромамти-Эзер, Йошбекаша, Маллоти, Хотир и Махазиот. | 
| 5 這都是希幔的兒子,舉 | 5 Всё это сыновья Хемана, царского провидца. Обещал Бог возвеличить Хемана и дал ему четырнадцать сыновей и трех дочерей. | 
| 6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | 6 Все они были под началом отца своего, пели в Храме ГОСПОДНЕМ, играли на кимвалах, арфах и лирах во время службы в Храме Божьем, в то время как Асаф, Едутун и Хеман подчинялись царю. | 
| 7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | 7 Их общее число, включая собратьев их, обученных петь ГОСПОДУ, всех владеющих этим искусством, — двести восемьдесят восемь. | 
| 8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 | 8 И бросали они жребий о порядке служения, малый наравне со старшим, искусные наравне с учениками. | 
| 9  | 9  | 
| 10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | 10 третий — Заккуру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | 11 четвертый — Цери вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 12 пятый — Нетанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 13 шестой — Буккии вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | 14 седьмой — Асарэле вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | 15 восьмой — Исайе вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 16 девятый — Маттанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | 17 десятый — Шими вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | 18 одиннадцатый — Уззиэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 19 двенадцатый — Хашавье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | 20 тринадцатый — Шуваэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 21 четырнадцатый — Маттитье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | 22 пятнадцатый — Еремоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | 23 шестнадцатый — Хананье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | 24 семнадцатый — Йошбекаше вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | 25 восемнадцатый — Ханани вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 26 девятнадцатый — Маллоти с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | 27 двадцатый — Элиате вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 28 двадцать первый — Хотиру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | 29 двадцать второй — Гиддалти вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | 30 двадцать третий — Махазиоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек; | 
| 31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | 31 двадцать четвертый — Ромамти-Эзеру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек. |