歷代志上第14章 |
1 |
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。 |
3 |
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 |
5 益轄、以利書亞、以法列、 |
6 挪迦、尼斐、雅非亞、 |
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。 |
8 |
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 |
10 大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 |
11 非利士人來到巴力.毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力.毗拉心。 |
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。 |
13 |
14 大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 |
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 |
16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 |
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。 |
1 ChroniclesChapter 14 |
1 NOW Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build a house for him. |
2 And David perceived that the LORD had chosen him to be king over Israel, for his kingdom was exalted because of his people Israel. |
3 And David took more wives in Jerusalem, after he had come from Hebron, and there were born to him more sons and daughters. |
4 Now these are the names of the children who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shocob, Nathan, and Solomon. |
5 Ibhar, Elisha, Eliphalet. |
6 Nogah, Nepheg, and Naphia, |
7 And Elishama, Eliada, and Eliphalet. |
8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
9 And the Philistines came and encamped in the valley of giants. |
10 And David inquired of the LORD, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into my hands? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hands. |
11 So they came up to the valley of Toretha, and David smote them there. Then David said. The LORD has broken in upon my enemies before me like the breaking forth of waters; therefore they called the name of that place the valley of Toretha. |
12 And when they had left their idols there, David gave a commandment to his mighty men, saying. Burn them with fire and scatter their ashes to the wind. |
13 And the Philistines came up again and encamped in the valley of giants. |
14 Therefore David inquired again of God; and God said to him, You shall not go up after them; but turn away from them, and go attack them from the front. |
15 And it shall be, when you hear the sound of howling in the top of the mountain, then you shall go out to battle; for the LORD has gone forth before you to smite the army of the Philistines. |
16 And David therefore did as the LORD commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gadar. |
17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all the nations. |
歷代志上第14章 |
1 ChroniclesChapter 14 |
1 |
1 NOW Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build a house for him. |
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。 |
2 And David perceived that the LORD had chosen him to be king over Israel, for his kingdom was exalted because of his people Israel. |
3 |
3 And David took more wives in Jerusalem, after he had come from Hebron, and there were born to him more sons and daughters. |
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 |
4 Now these are the names of the children who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shocob, Nathan, and Solomon. |
5 益轄、以利書亞、以法列、 |
5 Ibhar, Elisha, Eliphalet. |
6 挪迦、尼斐、雅非亞、 |
6 Nogah, Nepheg, and Naphia, |
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。 |
7 And Elishama, Eliada, and Eliphalet. |
8 |
8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 |
9 And the Philistines came and encamped in the valley of giants. |
10 大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 |
10 And David inquired of the LORD, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into my hands? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hands. |
11 非利士人來到巴力.毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力.毗拉心。 |
11 So they came up to the valley of Toretha, and David smote them there. Then David said. The LORD has broken in upon my enemies before me like the breaking forth of waters; therefore they called the name of that place the valley of Toretha. |
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。 |
12 And when they had left their idols there, David gave a commandment to his mighty men, saying. Burn them with fire and scatter their ashes to the wind. |
13 |
13 And the Philistines came up again and encamped in the valley of giants. |
14 大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 |
14 Therefore David inquired again of God; and God said to him, You shall not go up after them; but turn away from them, and go attack them from the front. |
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 |
15 And it shall be, when you hear the sound of howling in the top of the mountain, then you shall go out to battle; for the LORD has gone forth before you to smite the army of the Philistines. |
16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 |
16 And David therefore did as the LORD commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gadar. |
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。 |
17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all the nations. |